| |
|
ADDITION....................16
|
| To this we answer that our astrologer attributes indirectly to the stars all our characteristics: will, passions, vices and appetites; he allows us no rôle other than to turn like mills, instead of responsibility, as befits men, producing actions that suit our nature. On the contrary, we should be left in possession of what belongs to us by the observation that the universe limits itself to exercising some influence on what we possess already thanks to ourselves, and which is really characteristic of us. Moreover, one should distinguish the deeds in which we are “active,” from those in which we are necessarily “passive,” and not deduce everything from the stars. Nobody, indeed, doubts that the differences of place and climate exert an influence over us, imparting to us, for instance, a cool or warm-hearted disposition. Heredity also should be considered; for children usually resemble their parents by their features, form, and some affections of the irrational soul. Nevertheless, even though they resemble them by their facial features, because they are born in the same place, they may differ in habits and thoughts, because these things depend on an entirely different principle. In addition, we can adduce to the support of this truth the resistance which the soul offers to the temperament and to the appetites. As to the claim that the stars are the causes of everything, because one can predict what is to happen to each man from a consideration of their positions, it would be just as reasonable to assert that the birds and the other beings which the augurs consult as omens produce the events of which they are the signs. | Tratado 3, 5 |
| Let us consider what consequences may be drawn therefrom for the earth, the stars, and especially for the heavens and the whole world. From what we have seen, the parts of the world which suffer may possess sensation in their relation with other parts. But is the entire world, capable of feeling, as it is entirely impassible in its relations with itself? If sensation demand on one hand an organ, and on the other the sense-object, the world which includes everything, can have neither organ to perceive, nor exterior object to be perceived. We may therefore ascribe to the world a sort of intimate sensation, such as we ourselves possess, and deny to it the perception of other objects. When we feel something unusual in our bodies, we perceive it as being external. Now as we perceive not only exterior objects, but even some part of our body through some other part of the body itself, similarly the world might very well perceive the sphere of the planets by means of the sphere of the fixed stars; and perceive the earth with all the objects it contains by means of the sphere of the planets? If these beings (the stars and the planets) do not feel the passions felt by other beings, why might they not also possess different senses? Might not the sphere of the planets not only by itself possess sight by itself, but in addition be the eye destined to transmit what it sees to the universal Soul? Since she is luminous and animated, she might see as does an eye, supposing that she did not feel the other passions. (Plato), however, said, “that the heavens have no need of eyes.” Doubtless the heavens have nothing outside of themselves to see; and consequently, they may not have need of eyes, as we have; but they contain something to contemplate, namely, themselves. If it should be objected that it is useless for them to see themselves, it may be answered that they were not made principally for this purpose, and that if they see themselves, it is only a necessary consequence of their natural constitution. Nothing therefore hinders them from seeing, as their body is diaphanous. | Tratado 28, 24 |
| Could light exist without air, if the sun illuminated the surface of bodies, and if there were a void in the interval which is accidentally illuminated by virtue of its location (between the sun and the bodies)? It is certain that if the other things were affected because the air itself was affected, and if light were nothing more than an affection of the air, that is, its substance; then indeed this affection could not exist without the experiencing subject (the air). But (in our view) light is not essentially characteristic of air as such; for all fiery and brilliant bodies, among which are precious stones, possess a luminous color. Could that which passes from a brilliant body into some other body exist without that other body? If light be but a simple quality of an object, and as every quality implies a subject on which it depends, light will have to be sought in the body in which it resides. If, on the contrary, light be only an actualization produced by some other thing, and if there be no body contiguous to the luminous object, and it be entirely surrounded by a void, why could light not exist, and radiate upwards (as well as downwards, and in every direction)? Since light radiates, why should it not radiate without hindrance? If its nature be to fall, it will spontaneously descend; for neither the air nor any illuminated body will make it issue from the illuminating body, nor can force it to advance, since it is neither an accident that implies a subject, nor an affection that implies an affected object. Otherwise, the light would remain (in the illuminated body) when the object from which it emanates should happen to withdraw; but since the light withdraws with it, it radiates. In what direction does light radiate? (Its radiation) demands no more than the existence of sufficient space; otherwise the body of the sun would lose its actualization; that is, the light it radiates. In this case light would not be the quality of a subject, but the actualization that emanates from a subject, but which does not pass into any other subject (as a kind of undulation); but if another subject be present, it will suffer an affection. As life, which constitutes an actualization of the soul, affects the body if it be present, and does not any the less constitute an actualization if the body be absent, likewise light constitutes an actualization subject to the same conditions. It is not the obscurity of the air that begets light, nor obscurity mingled with the earth which produces an impure light; otherwise one might produce something sweet by mingling some thing with what is bitter. The statement that light is a modification of the air, is incomplete without the addition that the air must itself be modified by this modification, and that the obscurity of the air is no longer obscure after having undergone that change. The air itself, however, remains what it was, just as if it had not been affected. The affection belongs only to that which has been affected. Color therefore does not belong to the air, but subsists in itself; the air’s only function is its presence. But enough of this. | Tratado 29, 6 |
| Being the Good Himself, and not simply something good, the Divinity cannot possess anything, not even the quality of being good. If He possessed anything, this thing would either be good, or not good; now in the principle which is good in Himself and in the highest degree, there cannot be anything which is not good. On the other hand, the statement that the Good possesses the quality of being good is impossible. Since therefore (the Good) can possess neither the quality of being good, or of not being good, the result is that He cannot possess anything; that He is unique, and isolated from everything else. As all other things either are good without being the Good, or are not good, and as the Good has neither the quality of being good, or of not being good, He has nothing, and this is the very thing that constitutes His goodness. To attribute to Him anything, such as being, intelligence, or beauty, would be to deprive Him of the privilege of being the Good. Therefore when we deprive Him of all attributes, when we affirm nothing about Him, when one does not commit the error of supposing anything within Him, He is left as simple essence, without attribution of things He does not possess. Let us not imitate those ignorant panegyrists who lower the glory of those they praise by attributing to them qualities inferior to their dignity, because they do not know how to speak properly of the persons they are trying to praise. Likewise, we should not attribute to the Divinity any of the things beneath and after Him; we should recognize Him as their eminent cause, but without being any of them. The nature of the Good consists not in being all things in general, nor in being any of them in particular. In this case, indeed, the Good would form no more than one with all beings; consequently, He would differ from them only by His own character; that is, by some difference, or by the addition of some quality. Instead of being one, He would be two things, of which the one — namely, what in Him was common with the other beings — would not be the Good, while the other would be the Good (and would leave all beings evil). Under this hypothesis, He would be a mixture of good and of not good; he would no longer be the pure and primary Good. The primary Good would be that in which the other thing would particularly participate, a participation by virtue of which it would become the good. This thing would be the good only by participation, whilst that in which it would participate would be nothing in particular; which would demonstrate that the good was nothing in particular. But if, in the principle under discussion, the good be such — that is, if there be a difference whose presence gives the character of goodness to the composite — this good must derive from some other principle which must be the Good uniquely and simply. Such a composite, therefore, depends on the pure and simple Good. Thus the First, the absolute Good, dominates all beings, is uniquely the Good, possesses nothing within Himself, is mingled with nothing, is superior to all things, and is the cause of all things. The beautiful and that which is “being” could not derive from evil, or from indifferent principles; for the cause being more perfect, is always better than its effects. | Tratado 32, 13 |
| The objection that unity, without itself experiencing anything, by the mere addition of something else, is no longer one, but becomes double, is a mistake. The one has not become two, and is not that which has been added to it, nor that to which something has been added. Each of them remains one, such as it was; but two can be asserted of their totality, and one of each of them separately. Two therefore, not any more than “pair,” is by nature a relation. If the pair consisted in the union (of two objects), and if “being united” were identical with “to duplicate,” in this case the union, as well as the pair, would constitute two. Now a “pair” appears likewise in a state contrary (to that of the reunion of two objects); for two may be produced by the division of a single object. Two, therefore, is neither reunion nor division, as it would have to be in order to constitute a relation. | Tratado 34, 14 |
| The first objection might be, Where do you locate, or how do you classify these primary and veritable Numbers? All the philosophers (who follow Aristotle) classify numbers in the genus of quantity. It seems that we have above treated of quantity, and classified both discrete and continuous quantity among other “beings.” Here however we seem to say that these Numbers form part of the primary Essences, and add that there are, in addition, numbers that serve for enumerations. We are now asked how we make these statements agree, for they seem to give rise to several questions. Is the unity which is found among sense-beings a quantity? Or is unity a quantity when repeated, while, when considered alone and in itself, it is the principle of quantity, but not a quantity itself? Besides, if unity be the principle of quantity, does it share the nature of quantity, or has it a different nature? Here are a number of points we ought to expound. We shall answer these questions, and here is what we consider our starting-point. | Tratado 34, 16 |
| It might be objected that it is inconsistent to consider the present only, exclusive of the past (as in the case of happiness), when we do not do so in respect of time. For the addition of past to present unquestionably lengthens time. If then we may properly say that time becomes longer, why may we not say the same of happiness? — Were we to do so, we would be applying happiness to divisions of time, while it is precisely to bring out the indivisibility of happiness that it is considered to be measured by the present exclusively. While considering time, in respect of things that have vanished, such as, for instance, the dead, it is perfectly reasonable to reckon the past; but it would be unreasonable to compare past happiness with present happiness in respect to duration, because it would be treating happiness as something accidental and temporary. Whatever might be the length of time that preceded the present, all that can be said of it is, that it is no more. To regard duration while considering happiness is to try to disperse and fraction something that is one and indivisible, something that exists only in the present. That is why time is called an image of eternity, inasmuch as it tends to destroy eternity’s permanence through its own dispersion. By abstracting permanence from eternity, and appropriating it, time destroys eternity; for a short period, permanence may survive in association with time; but as soon as it becomes fused with it, eternity perishes. Now as happiness consists in the enjoyment of a life that is good, namely in that which is proper to Essence (in itself), because none better exists, it must, instead of time, have, as a measure, eternity itself, a principle which admits neither increase nor diminution, which cannot be compared to any length, whose nature it is to be indivisible, and superior to time. No comparison, therefore, should be instituted between essence and non-essence, eternity and time, the perpetual and the eternal; nor should extension be predicated of the indivisible. If we regard existence of Essence in itself, it will be necessary to regard it entire; to consider it, not as the perpetuity of time, but as the very life of eternity, a life which instead of consisting of a series of centuries, exists entire since all centuries. | Tratado 36, 7 |
| But on whose authority do we learn this? Surely, not on that of matter itself, unless that, because of its modification, it becomes intelligence; but this (alleged) modification is but a meaningless addition; it must therefore be matter which perceives these things, and expresses them. If we should ask whether matter utter sensible things, we might indeed ask ourselves how matter thinks and fulfils the functions of the soul, although matter lacks both soul and intelligence. If, on the contrary, matter utter something nonsensical, insisting that it is what it is not, and what it could not be, to whom should this silly utterance be ascribed? Surely only to matter, if it could speak. But matter does not speak; and he who speaks thus does so only because he has borrowed much from matter, that he has become its slave, though he have a soul. The fact is that he is ignorant of himself, as well as of the nature of the faculty which can divulge the truth about this subject (intelligence). | Tratado 42, 29 |
| Unity (may mean two things). The absolute Unity, to which nothing may be added, neither Soul, nor Intelligence, nor anything else, cannot be predicated as attribute of anything, and therefore cannot be a genus. But if we are referring to the unity which we attribute to essence, when we say that essence is one, it is no longer the original Unity. Besides, how could the absolute One, which within itself admits of no difference, beget species? If it cannot do this, it cannot be a genus. How indeed could you divide unity? By dividing it, you would multiply it; and thus Unity-in-itself would be manifold, and in aspiring to become a genus it would annihilate itself. Besides, in order to divide this unity into species, you would have to add something to unity, because it does not contain differences such as exist in being. Intelligence might well admit differences between essences, but this could not possibly be the case with unity. The moment you add a single difference, you posit duality, and consequently destroy unity; for everywhere the addition of a single unity causes any previously posited number to disappear. | Tratado 43, 9 |
| It may be objected that the unity which is in essence, in movement, and the remainder of the genera, is common to all of them, and that one might therefore identify unity with essence. It must then be answered that, just as essence was not made a genus of other things because they were not what was essence, but that they were called essences in another sense, here likewise unity could not be a common attribute of other things, because there must be a primary Unity, and a unity taken in a secondary sense. If, on the other hand, it be said that unity should not be made a genus of all things, but something which exists in itself like the others, if afterwards unity be identified with essence, then, as essence has already been listed as one of the genera, we would be merely uselessly introducing a superfluous name. Distinguishing between unity and essence is an avowal that each has its separate nature; the addition of “something” to “one” makes a “certain one”; addition of nothing, on the other hand, allows unity to remain absolute, which cannot be predicated of anything. But why could this unity not be the First Unity, ignoring the absolute Unity? For we use “first Unity” as a designation of the essence which is beneath the “absolute Unity.” Because the Principle anterior to the first Essence (that is, the first and absolute Unity) is not essence; otherwise, the essence below Him would no longer be the first Essence; here, on the contrary, the unity which is above this unity is the absolute Unity. Besides, this unity which would be separated from essence only in thought, would not admit of any differences. | Tratado 43, 9 |
| It may be objected that the unity which is in essence, in movement, and the remainder of the genera, is common to all of them, and that one might therefore identify unity with essence. It must then be answered that, just as essence was not made a genus of other things because they were not what was essence, but that they were called essences in another sense, here likewise unity could not be a common attribute of other things, because there must be a primary Unity, and a unity taken in a secondary sense. If, on the other hand, it be said that unity should not be made a genus of all things, but something which exists in itself like the others, if afterwards unity be identified with essence, then, as essence has already been listed as one of the genera, we would be merely uselessly introducing a superfluous name. Distinguishing between unity and essence is an avowal that each has its separate nature; the addition of “something” to “one” makes a “certain one”; addition of nothing, on the other hand, allows unity to remain absolute, which cannot be predicated of anything. But why could this unity not be the First Unity, ignoring the absolute Unity? For we use “first Unity” as a designation of the essence which is beneath the “absolute Unity.” Because the Principle anterior to the first Essence (that is, the first and absolute Unity) is not essence; otherwise, the essence below Him would no longer be the first Essence; here, on the contrary, the unity which is above this unity is the absolute Unity. Besides, this unity which would be separated from essence only in thought, would not admit of any differences. | Tratado 43, 9 |
| Besides, we have elsewhere pointed out that what is a complement of being is called a quality figuratively only; and that what is genuinely quality comes from the exterior, posteriorly to being. What properly belongs to being is its actualization; and what follows it is an experience (or, negative modification). We now add that what refers to some being, cannot in any respect be the complement of being. There is no need of any addition of “being” (existence) to man, so far as he is a man, to make of him a (human) being. Being exists already in a superior region before descending to specific difference; thus the animal exists (as being) before one descends to the property of being reasonable, when one says: “Man is a reasonable animal.” | Tratado 43, 14 |
| In general, the differences which complete a being should be classified along with that of which they are the differences, especially when a difference belongs to a single subject. If a difference complete the being of a subject, and do not complete the being of another, this difference should be classified along with the subject whose being it completes, leaving that whose being it does not complete for separate consideration. By this we do not mean completing the Being in general, but completing some particular being, so that the subject spoken of as a particular one admits no further essential addition. We therefore have the right to say that triangles, or that quadrilaterals, as well as surfaces and solids, are equal, and to predicate equality or inequality of quantitative entities. But we yet have to study whether quality only can be said to be similar or dissimilar. | Tratado 44, 15 |
| For sense-objects, which receive their impulse from without, movement is a stimulus which agitates them, excites them, presses them, prevents them from slumbering in inertia, from remaining the same, and makes them present an image of life by their agitation and continual mutations. Besides, one must not confuse the things that move with movement; walking is not the feet, but an actualization of the power connected with the feet. Now as this power is invisible, we perceive only the agitation of the feet; we see that their present state is quite different from that in which they would have been, had they remained in place, and that they have some addition, which however, is invisible. Thus, being united to objects other than itself, the power is perceived only accidentally, because one notices that the feet change place, and do not rest. Likewise, alteration in the altered object, is recognized only by failure to discover in it the same quality as before. | Tratado 44, 23 |
| But why should this whole (soul-) part that is superior to sensation be assigned to the soul rather than to intelligence? Because the power of the soul consists in reasoning, and because all these operations belong to the discursive reason. But why can we not simply assign to it, in addition, self-consciousness, which would immediately clear up this inquiry? Because the nature of discursive reason consists in considering exterior things, and in scrutinizing their diversity, while to intelligence we attribute the privilege of contemplating itself, and of contemplating its own contents. But what hinders discursive reason, by some other faculty of the soul, from considering what belongs to it? Because, in this case, instead of discursive reason and reasoning, we would have pure Intelligence. But what then hinders the presence of pure Intelligence within the soul? Nothing, indeed. Shall we then have a right to say that pure Intelligence is a part of the soul? No indeed; but still we would have the right to call it “ours.” It is different from, and higher than discursive reason; and still it is “ours,” although we cannot count it among the parts of the soul. In one respect it is “ours,” and in another, is not “ours;” for at times we make use of it, and at other times we make use of discursive reason; consequently, intelligence is “ours” when we make use of it; and it is not “ours” when we do not make use of it. But what is the meaning of “making use of intelligence”? Does it mean becoming intelligence, and speaking in that character, or does it mean speaking in conformity with intelligence? For we are not intelligence; we speak in conformity with intelligence by the first part of discursive reason, the part that receives impressions from Intelligence. We feel through sensation, and it is we who feel. Is it also we who conceive and who simultaneously are conceived? Or is it we who reason, and who conceive the intellectual notions which enlighten discursive reason? We are indeed essentially constituted by discursive reason. The actualizations of Intelligence are superior to us, while those of sensation are inferior; as to us, “we” are the principal part of the soul, the part that forms a middle power between these two extremes, now lowering ourselves towards sensation, now rising towards Intelligence. We acknowledge sensibility to be ours because we are continually feeling. It is not as evident that intelligence is ours, because we do not make use of it continuously, and because it is separated, in this sense, that it is not intelligence that inclines towards us, but rather we who raise our glances towards intelligence. Sensation is our messenger, Intelligence is our king. | Tratado 49, 3 |
| This addition occurs during her generation, or rather in the generation of another ideal form of soul, the “animal nature.” Elsewhere this generation has been explained thus. When the soul descends, at the very moment when she inclines towards the body, she produces an image of herself. The soul, however, must not be blamed for sending this image into the body. For the soul to incline towards the body is for the soul to shed light on what is below her; and this is no more sinful than to produce a shadow. That which is blamable is the illuminated object; for if it did not exist, there would be nothing to illuminate. The descent of the soul, or her inclination to the body, means only that she communicates life to what she illuminates. She drives away her image, or lets it vanish, if nothing receptive is in its vicinity; the soul lets the image vanish, not because she is separated — for to speak accurately, she is not separated from the body — but because she is no longer here below; and she is no longer below when she is entirely occupied in contemplating the intelligible world. | Tratado 53, 12 |