ABANDONING..................5
Thus, in her ascension towards divinity, the soul advances until, having risen above everything that is foreign to her, she alone with Him who is alone, beholds, in all His simplicity and purity, Him from whom all depends, to whom all aspires, from whom everything draws its existence, life and thought. He who beholds him is overwhelmed with love; with ardor desiring to unite himself with Him, entranced with ecstasy. Men who have not yet seen Him desire Him as the Good; those who have, admire Him as sovereign beauty, struck simultaneously with stupor and pleasure, thrilling in a painless orgasm, loving with a genuine emotion, with an ardor without equal, scorning all other affections, and disdaining those things which formerly they characterized as beautiful. This is the experience of those to whom divinities and guardians have appeared; they reck no longer of the beauty of other bodies. Imagine, if you can, the experiences of those who behold Beauty itself, the pure Beauty, which, because of its very purity, is fleshless and bodiless, outside of earth and heaven. All these things, indeed are contingent and composite, they are not principles, they are derived from Him. What beauty could one still wish to see after having arrived at vision of Him who gives perfection to all beings, though himself remains unmoved, without receiving anything; after finding rest in this contemplation, and enjoying it by becoming assimilated to Him? Being supreme beauty, and the first beauty, He beautifies those who love Him, and thereby they become worthy of love. This is the great, the supreme goal of souls; this is the goal which arouses all their efforts, if they do not wish to be disinherited of that sublime contemplation the enjoyment of which confers blessedness, and privation of which is the greatest of earthly misfortunes. Real misfortune is not to lack beautiful colors, nor beautiful bodies, nor power, nor domination, nor royalty. It is quite sufficient to see oneself excluded from no more than possession of beauty. This possession is precious enough to render worthless domination of a kingdom, if not of the whole earth, of the sea, or even of the heavens — if indeed it were possible, while abandoning and scorning all that (natural beauty), to succeed in contemplating beauty face to face.Tratado 1, 7
The soul’s faculty of growth remains to be considered. This at least might be thought an inseparable entelechy. But neither does that suit her nature. For if the principle of every plant is in its root, and if growth takes place around and beneath it, as occurs in many plants, it is evident that the soul’s faculty of growth, abandoning all the other parts, has concentrated in the root alone; it, therefore, was not distributed all around the soul, like an inseparable entelechy. Add that this soul, before the plant grows, is already contained in the small body (of the seed). If then, after having vivified a great plant, the soul’s faculty of growth can condense into a small space, and if later it can, from this small space, again spread over a whole plant, it is evidently entirely separable from the (plant’s) matter.Tratado 2, 8
It is to this (universal) Soul especially that may be applied these words of Plato:317 “The general Soul cares for all that is inanimate.” The other (individual) souls are in different conditions. “The Soul (adds Plato), circulates around the heavens successively assuming divers forms”; that is, the forms of thought, sense or growth. The part which dominates in the soul fulfills its proper individual function; the others remain inactive, and somehow seem exterior to them. In man, it is not the lower powers of the soul that dominate. They do indeed co-exist with the others. Neither is it always the best power (reason), which always dominates; for the inferior powers equally have their place. Consequently, man (besides being a reasonable being) is also a sensitive being, because he possesses sense-organs. In many respects, he is also a vegetative being; for his body feeds and grows just like a plant. All these powers (reason, sensibility, growth), therefore act together in the man; but it is the best of them that characterizes the totality of the man (so that he is called a “reasonable being”). On leaving the body the soul becomes the power she had preponderatingly developed. Let us therefore flee from here below, and let us raise ourselves to the intelligible world, so as not to fall into the pure sense-life, by allowing ourselves to follow sense-images, or into the life of growth, by abandoning ourselves to the pleasures of physical love, and to gormandizing; rather, let us rise to the intelligible world, to the intelligence, to the divinity!Tratado 15, 2
The limit of purification decides to which (of the three hypostases of) divinity the soul may hope to assimilate and identify herself; therefore we shall have to consider that limit. To decide that would be to examine the limit of the soul’s ability to repress anger, appetites, and passions of all kinds, to triumph over pain and similar feelings — in short, to separate her from the body. This occurs when, recollecting herself from the various localities over which she had, as it were, spread herself, she retires within herself; when she estranges herself entirely from the passions, when she allows the body only such pleasures as are necessary or suitable to cure her pains, to recuperate from its fatigues, and in avoiding its becoming importunate; when she becomes insensible to sufferings; or, if that be beyond her power, in supporting them patiently, and in diminishing them by refusing to share them; when she appeases anger as far as possible, even suppressing it entirely, if possible; or at least, if that be impossible, not participating therein; abandoning to the animal nature all unthinking impulses, and even so reducing to a minimum all reflex movements; when she is absolutely inaccessible to fear, having nothing left to risk; and when she represses all sudden movements, except nature’s warning of dangers. Evidently, the purified soul will have to desire nothing shameful. In eating and drinking, she will seek only the satisfaction of a need, while remaining foreign to it; nor will she seek the pleasures of love; or, if she does, she will not go beyond the exactions of nature, resisting every unconsidered tendency, or even in remaining within the involuntary flights of fancy.Tratado 19, 5
Will he who thus knows himself content himself therewith? Surely not. Exercising a further faculty, we will have the intuition of the intelligence that knows itself; or, seizing it, inasmuch as it is “ours” and we are “its,” we will thus cognize intelligence, and know ourselves. This is necessary for our knowledge of what, within intelligence, self-consciousness is. The man becomes intelligence when, abandoning his other faculties, he by intelligence sees Intelligence, and he sees himself in the same manner that Intelligence sees itself.Tratado 49, 4
 
 ABANDONS....................12
If matter could be affected, it would have to preserve some of the affection, retaining either the affection itself, or remain in a state different from the one in which it was before it was affected. But when one quality appears after another quality, it is no longer matter that receives it, but matter as determined by a quality. If even this quality should evanesce, though leaving some trace of itself by the action it has exercised, the substrate will still more be altered; proceeding thus it will come to be something entirely different from pure matter, it will be something multiple by its forms and by its manners of existence. It will no longer be the common receptacle of all things, since it will contain an obstacle to many things that could happen to it; matter would no longer subsist within it, and would no longer be incorruptible. Now if, by definition, matter always remains what it was since its origin, namely “matter,” then, if we insist that it be altered, it is evident that matter no longer remains such. Moreover, if everything that is altered must remain unchanged in kind, so as not to be changed in itself, though changed in accidents; in one word, if that which is changed must be permanent, and if that which is permanent be not that which is affected, we come to a dilemma; either matter is altered, and abandons its nature; or it does not abandon its nature, and is not changed. If we say that matter is changed, but not in so far as it is matter, it will, to begin with, be impossible to state in what it is changed; and further, we would thereby be forced to insist it was not changed. Indeed, just as other things, which are forms, cannot be changed in their “being” (or, nature), because it is this very unalterability which constitutes their “being” (or, nature), likewise, as the “being” (or, nature) of matter is to exist in so far as it is matter, it cannot be altered in so far as it is matter, and it must necessarily be permanent in this respect. Therefore if form be unalterable, matter must be equally unalterable.Tratado 26, 10
If the universal Soul be one in this manner, what about consequences of this (conception)? Might we not well doubt the possibility of the universal Soul’s simultaneously being one, yet present in all beings? How does it happen that some souls are in a body, while others are discarnate? It would seem more logical to admit that every soul is always in some body, especially the universal Soul. For it is not claimed, for the universal Soul, as it is for ours, that she ever abandons her body, and though it be by some asserted that the universal Soul may one day leave her body, it is never claimed that she would ever be outside of any body. Even admitting that some day she should be divided from all body, how does it happen that a soul could thus separate, while some other could not, if at bottom both are of the same nature? As to Intelligence, such a question would be impossible; the parts into which it is divided are not distinguished from each other by their individual difference, and they all exist together eternally, for Intelligence is not divisible. On the contrary, as the universal Soul is divisible within the bodies, as has been said, it is difficult to understand how all the souls proceed from the unitary (pure) Being.Tratado 27, 4
When numberless vermin arise out of the putrefaction of a body, they do not derive their life from the soul of the entire animal; the latter has abandoned the body of the animal, and, being dead, no longer dwells in the body. But the matter derived from putrefaction, being well suited for the generation of vermin, each receives a different soul, because the (universal) Soul is not lacking anywhere. Nevertheless, as one part of the body is capable of receiving her, while another is not, the parts that thus become animated do not increase the number of souls; for each of these little beings depends, as far as she remains one, on the single Soul (that is, on the universal Soul). This state of affairs resembles that in us. When some parts of our bodies are cut off, and when others grow in their place, our soul abandons the former, and unites with the latter, in so far as she remains one. Now the Soul of the universe ever remains one; and though amidst things contained within this universe, some are animate, while others are inanimate, the soul-powers nevertheless remain the same.Tratado 27, 8
What about (the memory) of friends, of parents, of a wife, of the fatherland, and of all that a virtuous man may properly remember? In the image of the soul (the irrational soul) these memories will be accompanied by a passive affection; but in the man (the rational soul) they will not be so accompanied. The affections exist since the beginning in the inferior soul; in the superior soul, as a result of her dealings with the other, there are also some affections, but only proper affections. The inferior soul may well seek to remember the actions of the superior soul, especially when she herself has been properly cultivated; for she can become better from her very principle up, and through the education she receives from the other. The higher soul must willingly forget what comes to her from the inferior soul. When she is good, she can, besides, by her power contain the subordinate soul. The more she desires to approach the intelligible world, the more she must forget the things from here below, unless the whole life she has led here below be such that she has entrusted to her memory none but praiseworthy things. Even in our own world, indeed, it is a fine thing to release oneself from human preoccupations. It would therefore be still finer to forget them all. In this sense we might well say that the virtuous soul should be forgetful. She thus escapes manifoldness, reduces manifoldness to unity, and abandons the indeterminate. She therefore ceases to live with manifoldness, lightens her burdens, and lives for herself. Indeed, while remaining here below, she desires to live in the intelligible world, and neglects all that is foreign to her nature. She therefore retains but few earthly things when she has arrived to the intelligible world; she has more of them when she inhabits the heavens. Hercules (in heaven) may well vaunt his valor; but even this valor seems to him trifling when he has arrived at a region still holier than heaven, when he dwells in the intelligible world, when he has risen over Hercules himself by the force manifested in those struggles which are characteristic of veritable sages.Tratado 27, 31
Since all things are always co-ordinated in the universe, and since all trend to one single and identical aim, it is not surprising that all (events) are indicated by (astrological) signs. “Virtue has no master,” as Plato said; “she attaches herself to all who honor her, and abandons those who neglect her; God is innocent.” Nevertheless, her works are bound up with the universal order; for all that is here below depends on a divine and superior principle, and even the universe participates therein. Thus all that happens in the universe is caused not only by the (“seminal) reasons,” but by reasons of a higher order, far superior to those (that is, the ideas). Indeed, the seminal reasons contain the reasons of nothing produced outside of seminal reasons, neither of what is derived from matter, nor from the actions of begotten things exercised on each other. The Reason of the universe resembles a legislator who should establish order in a city. The latter, knowing the probable actions of the citizens, and what motives they would probably obey, regulates his institutions thereupon, intimately connects his laws with the conduct of the individuals subject to them, establishes rewards and punishments for their deeds, so that automatically all things conspire in mutual harmony by an inerrant current. Each therefore is indicated by (astrological) signs, without this indication being an essential purpose of nature; it is only the result of their concatenation. As all these things form but a single one, each of them is known by another, the cause by the effect, the consequent by the antecedent, the compound by its elements.Tratado 28, 39
It might be asked whether the withdrawal of the object from which light emanates abandons the light to destruction, or does the light follow the source into withdrawal? This question is related to the former one; (and it may be said that) if the light inhere in the illuminated body in a manner such as to have become characteristic of it, the light perishes with it. The light is an immanent actualization, for otherwise it would surround the object from which it emanates, and remain within it, accumulating there. If this were so, the light could not vanish so long as the object from which it emanates itself continues to subsist. If this object pass from one place to another, light would pass thither also, not because it turns back on itself or changes locality, but because the actualization of the luminous object exists and is present as soon as nothing opposes it. If the distance from the sun to the earth were much more considerable than it really is, the light of the sun would nevertheless reach us, providing no obstacle were interposed. On the one hand, there is in the luminous body an actualization, a kind of superabundant life, a principle and source of activity; on the other hand, beyond the limits of the luminous body, exists a second actualization which is the image of the actualization characteristic of this body, and which never separates itself from the body. Every being has an actualization which is its image; so that, as soon as the being exists, its actualization exists also; and so long as the being subsists, its actualization radiates nearer or further. Actualizations (differ indeed); some are feeble and obscure, others are secret or hidden, others are powerful and radiate afar. When an actualization radiates at a distance it must be admitted to exist there where it acts, where it exercises and manifests its power. Consequently one can see light shine from the eyes of animals whose eyes are naturally brilliant; likewise when the animals that exert a concentrated interior fire happen to open their eyelids, they radiate rays of light into the darkness; while, when they close their eyes, no more light exists outside them. The light therefore does not perish; only, it is no longer produced exteriorly. It does not re-enter into the animal but merely ceases to exist exteriorly, for the visual fire does not pass outside, remaining inside. Is light itself then within? At least this light remains within; but (when the eye is closed) the eyelid forms an obstacle to its diffusion.Tratado 29, 7
Since he who rises to the contemplation of the intelligible world, and who conceives the beauty of true intelligence, can also, as we have pointed out, by intuition grasp the superior Principle, the Father of Intelligence, let us, so far as our strength allows us, try to understand and explain to ourselves how it is possible to contemplate the beauty of Intelligence and of the intelligible world. Let us imagine two pieces of marble placed side by side, the one rough and inartistic, the other one fashioned by the sculptor’s chisel, who made of it the statue of a goddess, a grace, or a muse; or that of a man — but not that of any individual whatever, but that of a (cultured gentle) man in whom art would have gathered all the traits of beauty offered by different individuals. After having thus from art received the beauty of the form, the second marble will appear beautiful, not by virtue of its essence, which is to be stone — for otherwise the other block would be as beautiful as this one — but because of the form received through art. The latter, however, did not exist in the matter of the statue. It was in the thought of the artist that it existed before passing into the marble; and it existed therein, not because it had eyes and hands, but because it participated in art. It was therefore in art that this superior beauty existed. It could not have become incorporated in stone. Dwelling within itself, it begat an inferior form, which, passing into matter, could neither preserve all its purity, nor completely respond to the will of the artist, possessing no perfection other than that allowed by matter. As the nature of art is to produce beauty, if art succeed in producing beauty which conforms to its constitutive essence, then, by the possession of the beauty essential to it, art possesses a beauty still greater and truer than that which passes into exterior objects. As all form extends by passing into matter, (this objectified form) is weaker than that which remains one. All that extends abandons its own (nature), as do force, heat, and in general any property; likewise with beauty. Every creating principle is always superior to the created thing. It is not the lack of musical ability, but the music itself that creates the musician; while it is the intelligible music that creates the sense music. It has been attempted to degrade the arts by saying that to create they imitate nature. This may be answered by pointing out that the natures of beings are themselves the images of other beings (or essences); besides, the arts do not limit themselves to the imitation of objects which offer themselves to our view, but that they go as far back as the (ideal) reasons from which are derived the nature of objects. Further the arts independently create many things, and to the perfection of the object they add what is lacking, because they possess beauty in themselves. Phidias seems to have represented Jupiter without copying any sense-objects, conceiving him such as he would appear to us if he ever revealed himself to our eyes.Tratado 31, 1
Such, then, is the state of the soul that she no longer values even thought, which formerly excited her admiration; for thought is a movement, and the soul would prefer none. She does not even assert that it is Intelligence that she sees, though she contemplate only because she has become intelligence, and has, so to speak, become intellectualized, by being established in the intelligible place. Having arrived to Intelligence, and having become established therein, the soul possesses the intelligible, and thinks; but as soon as she achieves the vision of the supreme Divinity, she abandons everything else. She behaves as does the visitor who, on entering into a palace, would first admire the different beauties that adorn its interior, but who regards them no longer as soon as she perceives the master; for the master, by his (living) nature, which is superior to all the statues that adorn the palace, monopolizes the consideration, and alone deserves to be contemplated; consequently the spectator, with his glance fixed on Him, henceforward observes Him alone. By dint of continual contemplation of the spectacle in front of him, the spectator sees the master no longer; in the spectator, vision confuses with the visible object. What for the spectator first was a visible object, in him becomes vision, and makes him forget all that he saw around himself. To complete this illustration, the master here presenting himself to the visitor must be no man, but a divinity; and this divinity must not content Himself with appearing to the eyes of him who contemplates Him, but He must penetrate within the human soul, and fill her entirely.Tratado 38, 35
How then did we previously refer liberty to volition, saying that “that which depends on us, our responsibility, is that which occurs according to our will”? Yes, but we added, “or does not occur.” If indeed we be right, and if we continue to support our former opinion, we shall have to recognize that virtue and intelligence are their own mistresses, and that it is to them that we must refer our free will and independence. Since they have no master, we shall admit that (our) intelligence remains within itself, that virtue must equally remain calm in itself, regulating the soul so as to make her good, and that in this respect it itself is both free, and enfranchises the soul. If passions or necessary actions arise, (virtue) directs them automatically; nevertheless she still preserves her independence (or, freedom) by getting into relations with everything. For instance, (virtue) does not engage in exterior things to save the body in times of danger; on the contrary, she abandons it, if it seem advisable; she orders the man to renounce even life, wealth, children, and fatherland; for her object is to be honorable, relinquishing anything beneath her dignity. This evidently shows that our liberty of action and independence do not refer to practical matters, nor to external occupations, but to interior activity, to thought, to the contemplation of virtue itself. This virtue must be considered as a kind of intelligence, and must not be confused with the passions that dominate and govern reason; for these, as (Plato) says, seem to derive something from the body, though trained by exercise and habit.Tratado 39, 6
By the use of the above indications (it is possible), to ascend to Him. Having done so, grasp Him. Then you will be able to contemplate Him, and you will find no terms to describe His (greatness). When you shall see Him, and resign any attempt at spoken description, you will proclaim that He exists by Himself in a way such that, if He had any being, it would be His servant, and would be derived from Him. No one who has ever seen Him would have the audacity to maintain that He is what He is by chance; nor even to utter such a blasphemy, for He would be confounded by his own temerity. Having ascended to Him, the (human observer) could not even locate His presence, as it were rising up everywhere before the eyes of his soul. Whichever way the soul directs her glances, she sees Him, unless, on considering some other object, she abandons the divinity by ceasing to think of Him.Tratado 39, 19
If the virtuous man were not located in this elevated life of intelligence; if on the contrary he were supposed to be subject to the blows of fate, and if we feared that they would overtake him, our ideal would no longer be that of the virtuous man such as we outline it; we would be considering a vulgar man, mingled with good and evil, of whom a life equally mingled with good and evil would be predicated. Even such a man might not easily be met with, and besides, if we did meet him, he would not deserve to be called a wise man; for there would be nothing great about him, neither the dignity of wisdom, nor the purity of good. Happiness, therefore, is not located in the life of the common man. Plato rightly says that you have to leave the earth to ascend to the good, and that to become wise and happy, one should turn one’s look towards the only Good, trying to acquire resemblance to Him, and to live a life conformable to Him. That indeed must suffice the wise man to reach his goal. To the remainder he should attach no more value than to changes of location, none of which can add to his happiness. If indeed he pay any attention to external things scattered here and there around him, it is to satisfy the needs of his body so far as he can. But as he is something entirely different from the body, he is never disturbed at having to leave it; and he will abandon it whenever nature will have indicated the time. Besides, he always reserves to himself the right to deliberate about this (time to leave the world by suicide). Achievement of happiness will indeed be his chief goal; nevertheless, he will also act, not only in view of his ultimate goal, or himself, but on the body to which he is united. He will care for this body, and will sustain it as long as possible. Thus a musician uses his lyre so long as he can; but as soon as it is beyond using, he repairs it, or abandons playing the lyre, because he now can do without it. Leaving it on the ground, he will look at it almost with scorn, and will sing without its accompaniment. Nevertheless it will not have been in vain that this lyre will have been originally given to him; for he will often have profited by its use.Tratado 46, 16
Intelligence, therefore, becomes manifold when it wishes to think the Principle superior to it. By wishing to grasp Him in his simplicity, it abandons this simplicity, because it continues to receive within itself this differentiated and multiplied nature. It was not yet Intelligence when it issued from Unity; it found itself in the state of sight when not yet actualized. When emanating from Unity, it contained already what made it manifold. It vaguely aspired to an object other than itself, while simultaneously containing a representation of this object. It thus contained something that it made manifold; for it contained a sort of impress produced by the contemplation (of the One); otherwise it would not receive the One within itself. Thus Intelligence, on being born of Unity, became manifold, and as it possessed knowledge, it contemplated itself. It then became actualized sight. Intelligence is really intelligence only when it possesses its object, and when it possesses it as intelligence. Formerly, it was only an aspiration, only an indistinct vision. On applying itself to the One, and grasping the One, it becomes intelligence. Now its receptivity to Unity is continuous, and it is continuously intelligence, “being,” thought, from the very moment it begins to think. Before that, it is not yet thought, since it does not possess the intelligible, and is not yet Intelligence, since it does not think.Tratado 49, 11