ABSTRACTIONS................1
As the soul possesses the forms of beings, and as she herself is a form, she possesses all things simultaneously. Containing all the forms, and besides seeing the forms of sense-objects turning towards her, and approaching her, she is not willing to accept them, along with their manifoldness. She considers them only after making abstractions of their mass; for the soul could not become other than she is. But as matter does not have the strength to resist, possessing as it does no special characteristic activity, and being no more than an adumbration, matter yields to everything that active power proposes to inflict on it. Besides, that which proceeds from intelligible (nature) possesses already a trace of what is to be produced in matter. That is how discursive reason which moves within the sphere of representative imagination, or the movement produced by reason, implies division; for if reason remained within unity and identity, it would not move, but remain at rest. Besides, not as the soul does, can matter receive all forms simultaneously; otherwise it would be a form. As it must contain all things, without however containing them in an indivisible manner, it is necessary that, serving as it does as location for all things, it should extend towards all of them, everywhere offering itself to all of them, avoiding no part of space, because it is not restricted within any boundary of space, and because it is always ready to receive what is to be. How then does it happen that one thing, on entering into matter, does not hinder the entrance of other things, which, however, cannot co-exist with the former thing? The reason is that matter is not a first principle. Otherwise, it would be the very form of the universe. Such a form, indeed, would be both all things simultaneously, and each thing in particular. Indeed the matter of the living being is divided as are the very parts of the living being; otherwise nothing but reason would exist.Tratado 26, 18
 
 ABSURD......................64
(The Stoics), like almost everybody, insist that visual beauty consists in the proportion of the parts relatively to each other and to the whole, joined to the grace of colors. If then, as in this case, the beauty of bodies in general consists in the symmetry and just proportion of their parts, beauty could not consist of anything simple, and necessarily could not appear in anything but what was compound. Only the totality will be beautiful; the parts by themselves will possess no beauty; they will be beautiful only by their relation with the totality. Nevertheless, if the totality is beautiful, it would seem also necessary that the parts be beautiful; for indeed beauty could never result from the assemblage of ugly things. Beauty must therefore be spread among all the parts. According to the same doctrine, the colors which, like sunlight, are beautiful, are beautiful but simple, and those whose beauty is not derived from proportion, will also be excluded from the domain of beauty. According to this hypothesis, how will gold be beautiful? The brilliant lightning in the night, even the stars, would not be beautiful to contemplate. In the sphere of sounds, also, it would be necessary to insist that what is simple possesses no beauty. Still, in a beautiful harmony, every sound, even when isolated, is beautiful. While preserving the same proportions, the same countenance seems at one time beautiful, and at another ugly. Evidently, there is but one conclusion: namely, that proportion is not beauty itself, but that it derives its beauty from some superior principle. (This will appear more clearly from further examples). Let us examine occupations and utterances. If also their beauty depended on proportion, what would be the function of proportion when considering occupations, laws, studies and sciences? Relations of proportion could not obtain in scientific speculations; no, nor even in the mutual agreement of these speculations. On the other hand, even bad things may show a certain mutual agreement and harmony; as, for instance, were we to assert that wisdom is softening of the brain, and that justice is a generous folly. Here we have two revoltingly absurd statements, which agree perfectly, and harmonize mutually. Further, every virtue is a soul-beauty far truer than any that we have till now examined; yet it could not admit of proportion, as it involves neither size nor number. Again, granting that the soul is divided into several faculties, who will undertake to decide which combination of these faculties, or of the speculations to which the soul devotes itself, will produce beauty? Moreover (if beauty is but proportion), what beauty could be predicated of pure intelligence?Tratado 1, 1
(a.) (Neither a material molecule, nor a material aggregation of material atoms could possess life and intelligence.) First, let us consider the nature of this alleged soul-body. As every soul necessarily possesses life, and as the body, considered as being the soul, must obtain at least two molecules, if not more (there are three possibilities): either only one of them possesses life, or all of them possess it, or none of them. If one molecule alone possesses life, it alone will be the soul. Of what nature will be that molecule supposed to possess life by itself? Will it be water (Hippo), air (Anaximenes, Archelaus, and Diogenes), earth, or fire (Heraclitus, Stobaeus?) But those are elements that are inanimate by themselves, and which, even when they are animated, possess but a borrowed life. Still there is no other kind of body. Even those (philosophers, like the Pythagoreans) who posited elements other (than water, air, earth and fire) still considered them to be bodies, and not souls, not even attributing souls to them. The theory that life results from the union of molecules of which, nevertheless, none by itself possesses life, is an absurd hypothesis. If further any molecule possesses life, then a single one would be sufficient.Tratado 2, 2
(11). (If, as Stoics claim, man first was a certain nature called habit, then a soul, and last an intelligence, the perfect would have arisen from the imperfect, which is impossible). To say that the first nature of the soul is to be a spirit, and that this spirit became soul only after having been exposed to cold, and as it were became soaked by its contact, because the cold subtilized it; this is an absurd hypothesis. Many animals are born in warm places, and do not have their soul exposed to action of cold. Under this hypothesis, the primary nature of the soul would have been made dependent on the concourse of exterior circumstances. The Stoics, therefore, posit as principle that which is less perfect (the soul), and trace it to a still less perfect earlier thing called habit (or form of inorganic things). Intelligence, therefore, is posited in the last rank since it is alleged to be born of the soul, while, on the contrary, the first rank should be assigned to intelligence, the second to the soul, the third to nature, and, following natural order, consider that which is less perfect as the posterior element. In this system the divinity, by the mere fact of his possessing intelligence, is posterior and begotten, possessing only an incidental intelligence. The result would, therefore, be that there was neither soul, nor intelligence, nor divinity; for never can that which is potential pass to the condition of actualization, without the prior existence of some actualized principle. If what is potential were to transform itself into actualization — which is absurd — its passage into actualization will have to involve at the very least a contemplation of something which is not merely potential, but actualized. Nevertheless, on the hypothesis that what is potential can permanently remain identical, it will of itself pass into actualization, and will be superior to the being which is potential only because it will be the object of the aspiration of such a being. We must, therefore, assign the first rank to the being that has a perfect and incorporeal nature, which is always in actualization. Thus intelligence and soul are prior to nature; the soul, therefore, is not a spirit, and consequently no body. Other reasons for the incorporeality of the soul have been advanced; but the above suffices (as thought Aristotle).Tratado 2, 8
(11). (If, as Stoics claim, man first was a certain nature called habit, then a soul, and last an intelligence, the perfect would have arisen from the imperfect, which is impossible). To say that the first nature of the soul is to be a spirit, and that this spirit became soul only after having been exposed to cold, and as it were became soaked by its contact, because the cold subtilized it; this is an absurd hypothesis. Many animals are born in warm places, and do not have their soul exposed to action of cold. Under this hypothesis, the primary nature of the soul would have been made dependent on the concourse of exterior circumstances. The Stoics, therefore, posit as principle that which is less perfect (the soul), and trace it to a still less perfect earlier thing called habit (or form of inorganic things). Intelligence, therefore, is posited in the last rank since it is alleged to be born of the soul, while, on the contrary, the first rank should be assigned to intelligence, the second to the soul, the third to nature, and, following natural order, consider that which is less perfect as the posterior element. In this system the divinity, by the mere fact of his possessing intelligence, is posterior and begotten, possessing only an incidental intelligence. The result would, therefore, be that there was neither soul, nor intelligence, nor divinity; for never can that which is potential pass to the condition of actualization, without the prior existence of some actualized principle. If what is potential were to transform itself into actualization — which is absurd — its passage into actualization will have to involve at the very least a contemplation of something which is not merely potential, but actualized. Nevertheless, on the hypothesis that what is potential can permanently remain identical, it will of itself pass into actualization, and will be superior to the being which is potential only because it will be the object of the aspiration of such a being. We must, therefore, assign the first rank to the being that has a perfect and incorporeal nature, which is always in actualization. Thus intelligence and soul are prior to nature; the soul, therefore, is not a spirit, and consequently no body. Other reasons for the incorporeality of the soul have been advanced; but the above suffices (as thought Aristotle).Tratado 2, 8
To refer everything to physical causes, whether you call them atoms or elements, and from their disordered motion to deduce order, reason and the soul that directs (the body), is absurd and impossible; nevertheless, to deduce everything from atoms, is, if possible, still more impossible; and consequently many valid objections have been raised against this theory.Tratado 3, 3
To begin with, this Necessity and Fate would by their excess destroy themselves, and render impossible the sequence and concatenation of the causes. It is, indeed, absurd to insist that our members are moved by Fate when they are set in motion, or innervated, by the “governing principle.” It is a mistake to suppose that there is a part which imparts motion, and on the other hand, a part which receives it from the former; it is the governing principle that moves the leg, as it would any other part. Likewise, if in the universe exists but a single principle which “acts and reacts,” if things derive from each other by a series of causes each of which refers to the preceding one, it will no longer be possible to say truly that all things arise through causes, for their totality will constitute but a single being. In that case, we are no longer ourselves; actions are no longer ours; it is no longer we who reason; it is a foreign principle which reasons, wills, and acts in us, just as it is not our feet that walk, but we who walk by the agency of our feet. On the contrary, common sense admits that every person lives, thinks, and acts by his own individual, proper life, thought and action; to each must be left the responsibility of his actions, good or evil, and not attribute shameful deeds to the universal cause.Tratado 3, 4
Let us first consider if it may be affirmed that all souls form but one in the sense in which it is said that the soul of each individual is one. It seems absurd to pretend that my soul and yours form but one in this (numerical) sense; for then you would be feeling simultaneously with my feeling, and you would be virtuous when I was, and you would have the same desires as I, and not only would we both have the same sentiments, but even the identical sentiments of the universal (Soul), so that every sensation felt by me would have been felt by the entire universe. If in this manner all the souls form but one, why is one soul reasonable, and the other unreasonable, why is the one in an animal, and the other in a plant? On the other hand, if we do not admit that there is a single Soul, we will not be able to explain the unity of the universe, nor find a single principle for (human) souls.Tratado 8, 1
In the first place, if the souls of myself and of another man form but one soul, this does not necessarily imply their being identical with their principle. Granting the existence of different beings, the same principle need not experience in each the same affections. Thus, humanity may equally reside in me, who am in motion, as in you, who may be at rest, although in me it moves, and it rests in you. Nevertheless, it is neither absurd nor paradoxical to insist that the same principle is both in you and in me; and this does not necessarily make us feel the identical affections. Consider a single body: it is not the left hand which feels what the right one does, but the soul which is present in the whole body. To make you feel the same as I do, our two bodies would have to constitute but a single one; then, being thus united, our souls would perceive the same affections. Consider also that the All remains deaf to a multitude of impressions experienced by the parts of a single and same organism, and that so much the more as the body is larger. This is the state of affairs, for instance, with the large whales which do not feel the impression received in some one part of their body, because of the smallness of the movement.Tratado 8, 2
It is therefore by no means necessary that when one member of the universe experiences an affection, the latter be clearly felt by the All. The existence of sympathy is natural enough, and it could not be denied; but this does not imply identity of sensation. Nor is it absurd that our souls, while forming a single one should be virtuous and vicious, just as it would be possible that the same essence be at motion in me, but at rest in you. Indeed, the unity that we attribute to the universal (Soul) does not exclude all multiplicity, such a unity as befits intelligence. We may however say that (the soul) is simultaneously unity and plurality, because she participates not only in divisible essence in the bodies, but also in the indivisible, which consequently is one. Now, just as the impression perceived by one of my parts is not necessarily felt all over my body, while that which happens to the principal organ is felt by all the other parts, likewise, the impressions that the universe communicates to the individual are clearer, because usually the parts perceive the same affections as the All, while it is not evident that the particular affections that we feel would be also experienced by the Whole.Tratado 8, 2
The principle which informs matter will give it form as something foreign to its nature; it will also introduce magnitude and all the real properties. Otherwise, it would be enslaved to the magnitude of matter, and could not decide of the magnitude of matter, and magnitude would be dependent on the disposition of matter. A theory of a consultation between it and the magnitude of matter would be an absurd fiction. On the contrary, if the efficient cause precede matter, matter will be exactly as desired by the efficient cause, and be capable of docilely receiving any kind of form, including magnitude. If matter possessed magnitude, it would also possess figure, and would thus be rather difficult to fashion. Form therefore enters into matter by importing into it (what constitutes corporeal being); now every form contains a magnitude and a quantity which are determined by reason (“being”), and with reason. That is why in all kinds of beings, quantity is determined only along with form; for the quantity (the magnitude) of man is not the quantity of the bird. It would be absurd to insist on the difference between giving to matter the quantity of a bird, and impressing its quality on it, that quality is a reason, while quantity is not a form; for quantity is both measure and number.Tratado 12, 8
The principle which informs matter will give it form as something foreign to its nature; it will also introduce magnitude and all the real properties. Otherwise, it would be enslaved to the magnitude of matter, and could not decide of the magnitude of matter, and magnitude would be dependent on the disposition of matter. A theory of a consultation between it and the magnitude of matter would be an absurd fiction. On the contrary, if the efficient cause precede matter, matter will be exactly as desired by the efficient cause, and be capable of docilely receiving any kind of form, including magnitude. If matter possessed magnitude, it would also possess figure, and would thus be rather difficult to fashion. Form therefore enters into matter by importing into it (what constitutes corporeal being); now every form contains a magnitude and a quantity which are determined by reason (“being”), and with reason. That is why in all kinds of beings, quantity is determined only along with form; for the quantity (the magnitude) of man is not the quantity of the bird. It would be absurd to insist on the difference between giving to matter the quantity of a bird, and impressing its quality on it, that quality is a reason, while quantity is not a form; for quantity is both measure and number.Tratado 12, 8
Some one may object that that is possible, because “being something else” is a quality. We would then have to ask whether the thing that is other be otherness-in-itself? If it be otherness-in-itself, it is so not because it is something qualified, because quality is not something qualified. If this thing be only other, it is not such by itself, it is so only by otherness, as a thing that is identical by identity. Privation, therefore, is not a quality, nor anything qualified, but the absence of quality or of something else, as silence is the absence of sound. Privation is something negative; qualification is something positive. The property of matter is not a form; for its property consists precisely in having neither qualification nor form. It is absurd to insist that it is qualified, just because it has no quality; this would be tantamount to saying that it possessed extension by the very fact of its possessing no extension. The individuality (or, property) of matter is to be what it is. Its characteristic is not an attribute; it consists in a disposition to become other things. Not only are these other things other than matter, but besides each of them possesses an individual form. The only name that suits matter is “other,” or rather, “others,” because the singular is too determinative, and the plural better expresses indetermination.Tratado 12, 13
(Third objection): What then is the cause of the difference of the individuals conceived in some other place (than the womb, as in the mouth), (as Aristotle and Sextus Empiricus asked)? Would it arise from matter being penetrated by the (“seminal) reason” in differing degrees? In this case, all the individuals, except one, would be beings against nature (which, of course, is absurd). The varieties of the individuals are a principle of beauty; consequently, form cannot be one of them; ugliness alone should be attributed to the predominance of matter. In the intelligible world, the (“seminal) reasons” are perfect, and they are not given any less entirely for being hidden.Tratado 18, 2
If this unity (of the universal Soul) divided itself in a multitude of parts such that each would resemble the total unity, there would be a multitude of primary (beings); for each one of these (beings) would be primary. How then could one distinguish from each other all these primary (beings), so that they might not all in confusion blend into a single one? They would not be separated by their bodies, for primary (beings) could not be forms of bodies; as they would be similar to the primary (Being) which is their principle. On the other hand, if the things named parts were potentialities of the universal (Being), (there would be two results). First, each thing would no longer be the total unity. Then, one might wonder how these potentialities separated from the universal (Being), and abandoned it; for if they abandoned it, it could evidently only be to go somewhere else. There might also be reason to ask oneself if the potentialities which are in the sense-world are still or no longer in the universal (Being). If they be no longer in it, it is absurd to suppose it diminished or became impotent, by being deprived of the powers it possessed before. It is equally absurd to suppose that the potentialities would be separated from the beings to which they belong. On the contrary, if the potentialities exist simultaneously in the universal (Being) and elsewhere, they will, here below, be either wholes or parts; if they be parts, that part of them that will remain on high will also form parts; if they be wholes, they are here below the same as above; they are not divided here below in any way, and thus the universal (Being) is still the same without any division. Or again, the potentialities are the particularized universal (Being), which has become the multitude of the things of which each is the total unity; and these potentialities are mutually similar. In this way, with each being there will be but a single potentiality, united to Being, and the other things will be no more than mere potentialities. But it is not easier to conceive of a being without potentiality, than a potentiality without a being; for above (among the ideas) the potentiality consists of hypostatic existence and being; or rather, it is something greater than being. Here below there are other potentialities, less energetic or lively; they emanate from the universal (Being) as from a brilliant light would emanate another less brilliant light; but the beings inhere in these potentialities, as there could be no potentiality without being.Tratado 22, 9
If this unity (of the universal Soul) divided itself in a multitude of parts such that each would resemble the total unity, there would be a multitude of primary (beings); for each one of these (beings) would be primary. How then could one distinguish from each other all these primary (beings), so that they might not all in confusion blend into a single one? They would not be separated by their bodies, for primary (beings) could not be forms of bodies; as they would be similar to the primary (Being) which is their principle. On the other hand, if the things named parts were potentialities of the universal (Being), (there would be two results). First, each thing would no longer be the total unity. Then, one might wonder how these potentialities separated from the universal (Being), and abandoned it; for if they abandoned it, it could evidently only be to go somewhere else. There might also be reason to ask oneself if the potentialities which are in the sense-world are still or no longer in the universal (Being). If they be no longer in it, it is absurd to suppose it diminished or became impotent, by being deprived of the powers it possessed before. It is equally absurd to suppose that the potentialities would be separated from the beings to which they belong. On the contrary, if the potentialities exist simultaneously in the universal (Being) and elsewhere, they will, here below, be either wholes or parts; if they be parts, that part of them that will remain on high will also form parts; if they be wholes, they are here below the same as above; they are not divided here below in any way, and thus the universal (Being) is still the same without any division. Or again, the potentialities are the particularized universal (Being), which has become the multitude of the things of which each is the total unity; and these potentialities are mutually similar. In this way, with each being there will be but a single potentiality, united to Being, and the other things will be no more than mere potentialities. But it is not easier to conceive of a being without potentiality, than a potentiality without a being; for above (among the ideas) the potentiality consists of hypostatic existence and being; or rather, it is something greater than being. Here below there are other potentialities, less energetic or lively; they emanate from the universal (Being) as from a brilliant light would emanate another less brilliant light; but the beings inhere in these potentialities, as there could be no potentiality without being.Tratado 22, 9
That is what seems true to us. As to the Philebus passage (quoted in the first section), it might mean that all souls were parts of the universal Soul. That, however, is not its true meaning, as held by some. It only means what Plato desired to assert in this place, namely, that heaven is animate. Plato proves this by saying that it would be absurd to insist that heaven has no soul, when our body, which is only a part of the body of the universe, nevertheless has a soul; but how could a part be animate, unless the whole was so also? It is especially in the Timaeus that Plato clearly expresses his thought. After having described the birth of the universal Soul, he shows the other souls born later from the mixture made in the same vase from which the universal Soul was drawn. He asserts that they are similar to the universal Soul, and that their difference consists in that they occupy the second or third rank. That is further confirmed by this passage of the Phaedrus: “The universal Soul cares for what is inanimate.” Outside of the Soul, indeed, what power would manage, fashion, ordain and produce the body? It would be nonsense to attribute this power to one soul, and not to another. (Plato) adds (in substance): “The Perfect Soul, the Soul of the universe, hovering in the ethereal region, acts on the earth without entering into it, being borne above him as in a chariot. The other souls that are perfect share with it the administration of the world.” When Plato speaks of the soul as having lost her wings, he is evidently distinguishing individual souls from the universal Soul. One might also conclude that our souls are part of the universal Soul from his statement that the souls follow the circular movement of the universe, that from it they derive their characteristics, and that they undergo its influence. Indeed, they might very easily undergo the influence exercised by the nature of the special localities, of the waters and the air of the towns they inhabit, and the temperament of the bodies to which they are joined. We have indeed acknowledged that, being contained in the universe, we possess something of the life-characteristic of the universal Soul, and that we undergo the influence of the circular movement of the heavens. But we have also shown that there is within us another (rational) soul, which is capable of resistance to these influences, and which manifests its different character precisely by the resistance she offers them. The objection that we are begotten within the universe may be answered by the fact that the child is likewise begotten within its mother’s womb, and that nevertheless the soul that enters into its body is distinct from that of its mother. Such is our solution of the problem.Tratado 27, 7
This could not be the state of affairs with memory, by which the soul, having already through sensation perceived the impression produced in the body, preserves it, or dismisses it. It might be claimed that memory also is common to the soul and body, because its efficiency depends on the adjustments of the bodies. No doubt the body can hinder or promote the exercise of memory, without this faculty ceasing to be peculiar to the soul. How shall we try to prove that the memory of knowledge acquired by study, belongs to the compound, and not to the soul alone? If the organism be the composite of soul and body, in the sense that it is some third object begotten by their union, it will be absurd to say that it is neither soul nor body. Indeed, it could not be anything different from the soul and body, neither if the soul and body were transformed into the composite of which they are the elements, nor if they formed a mixture, so that the soul would be no more than potentially in the organism. Even in this case, it is still the soul, and the soul alone, that would remember. Thus in a mixture of honey and wine, it is the honey alone that should be credited with any sweetness that may be tasted.Tratado 27, 26
That the soul, on leaving the intelligible world, brings away with her memories thereof, implies that even in the (intelligible) world she to a certain degree already possessed memory; but this potentiality was eclipsed by the thought of the intelligible entities. It would be absurd to insist that the latter existed in the soul in the condition of simple images; on the contrary, they there constituted an (intellectual) potentiality which later passed into the condition of actualization. Whenever the soul happens to cease applying herself to the contemplation of intelligible entities she no longer sees what she formerly saw (that is, sense-objects).Tratado 28, 4
It would seem that in order to see, and in general to feel, mere possession of the necessary organs by the soul, is not enough; the soul must also be disposed to direct her attention to things of sense. But it is usual for the (universal) Soul to be ever applied to the contemplation of intelligible things; and mere possession of the faculty of sensation would not necessarily imply its exercise, because it would be entirely devoted to objects of a higher nature. So when we apply ourselves to the contemplation of intelligible things, we notice neither the sensation of sight, nor those of other senses; and, in general, the attention that we give to one thing hinders us from seeing the others. Even among us human beings, to wish to perceive one of our members through another, as, for instance, looking at ourselves, is both superfluous and vain, unless this has some very good purpose. Moreover, it is a characteristic of an imperfect and fallible being to contemplate some external thing, merely because it is beautiful. It may therefore well be said that if to feel, hear and taste are distractions of a soul that attaches herself to outer objects, the sun and the other stars cannot see or hear, except accidentally. It would however not be unreasonable to admit that they turn towards us through the exercise of the senses of sight or hearing. Now, if they turn towards us, they must be mindful of human affairs. It would be absurd that they should not remember the men to whom they do so much good; how indeed would they do good, if they had no memory?Tratado 28, 25
How then do these powers exert themselves? — for we have to retrace our steps to give a clear explanation. What difference is exhibited by the comparison of one triangle with another? What action does the one exert on another, how is it exerted, and how far does it go? Such are the questions we have to study, since we do not refer the production of things here below to the stars, neither to their body, nor to their will; not to their bodies, because the things which happen are not simple physical effects; nor to their will, because it is absurd that divinities should by their will produce absurd things.Tratado 28, 35
How then do these powers exert themselves? — for we have to retrace our steps to give a clear explanation. What difference is exhibited by the comparison of one triangle with another? What action does the one exert on another, how is it exerted, and how far does it go? Such are the questions we have to study, since we do not refer the production of things here below to the stars, neither to their body, nor to their will; not to their bodies, because the things which happen are not simple physical effects; nor to their will, because it is absurd that divinities should by their will produce absurd things.Tratado 28, 35
Things which appear as a figure themselves possess a characteristic influence, which changes according to the people with which they are brought in contact. Examples of this may be seen daily. Why do certain figures or appearances inspire us with terror, although they have never done us any harm, while others do not produce the same effect on us? Why are some people frightened by certain figures or appearances, while others are frightened by different ones? Because the former’s constitution specially acts on the former people, and the latter on the latter; they could only produce effects in harmony with their nature. One object attracts attention by a particular appearance, and would yet attract attention by a different constitution. If it was its beauty that exerted the power of arousing emotion, why then would this beautiful object move one man, while the other object would move another, if there be no potency in the difference of figure or appearance? It would be unreasonable to admit that colors have a characteristic influence and action, yet deny the same power to figures or appearances. It would, besides, be absurd, to admit the existence of something, but to refuse it all potency. Every being, because of his mere existence, must “act” or “suffer.” Some indeed “act” exclusively, while others both “act” and “suffer.” Substances contain influences independent of their figure or appearance. Terrestrial beings also possess many forces which are derived neither from heat nor cold. The reason is that these beings are endowed with different qualities, that they receive their forms from (“seminal) reasons,” and participate in the powers of nature; such are the peculiar virtues of natural stones, and the surprising effects produced by plants.Tratado 28, 35
Those who (with Plotinos himself) teach that vision operates by sympathy, assert that vision is poorer through a medium, because this medium hinders, fetters, and weakens sympathy. In this case, indeed, the medium necessarily weakens sympathy even though it shared the same nature (as the eye and the object), and was affected in the same manner. (It acts like the integument) of some body that is deeply burned by fire applied to it; the interior parts are less affected because they are protected by the exterior parts. There is no doubt that the parts of one and the same animal will be less affected in experiencing sympathy because of the existence of a medium. The affection will be weakened according to the nature of the medium, because such a medium would hinder excess of affection, unless indeed that which is transmitted (by one part to another) is not such as to fail to affect the medium. But if the universe sympathize with itself because it constitutes a single organism, and if we are affected because we are contained within this single organism, and form part of it, why should any continuity be necessary for us to feel a distant object? The single organism, indeed, could not be continuous without the continuity of some medium; this continuous medium is affected only by accident; but otherwise we would have to admit that all can be affected by all. But if these two objects are affected in one manner, and other two objects are affected in another manner, there might not always be need of a medium. Whoever asserts the need of a medium for vision will have to advance a very good argument, inasmuch as that which traverses the air does not always affect the air, and often limits itself to dividing the air. Thus when a stone falls the only thing that happens to the air is that it fails to support the stone. As falling is part of the stone’s nature, it would be unreasonable to assert that its falling was due to the reaction exerted by the ambient air. Otherwise we would have to assert that it is this same reaction of the ambient air that makes fire ascend, which is absurd; because the fire, by the rapidity of its motion, forestalls this reaction. That, by the very rapidity of the motion, reaction is accelerated, takes place only by accident, and has no relation to the upward impulsion; for trees grow from above without receiving any (upward) impulsion. Even we, when walking, divide the air without being pushed by the reaction of the air; the air behind us limits itself to filling the void we have created. If then the air allow itself to be divided by bodies without being affected by them, what would hinder the air from permitting free transit for the images to reach the eye, without being thereby divided?Tratado 29, 2
If there were a body outside of our world, and if an eye observed it from here without any obstacle, it is doubtful that the eye could see that body, because the eye would have no affection common to it; for community of affection is caused by the coherence of the single organism (that is, the unity of the world). Since this community of affection (or, sympathy), supposes that sense-objects and that the senses belong to the single organism, a body located outside of the world would not be felt, unless it were part of the world. In this case, it would be felt. If it were not a part of the world, but yet by its color and other qualities it was conformed to the organ that was to cognize it, would it be felt? No, it would not be felt, that is, if such a hypothesis (of a body located outside of the world) were at all admissible. If however, anyone should refuse to admit such a hypothesis, he would pretend that it is absurd that the eye should not see the color located in front of it, and that the other senses do not perceive the qualities before them. That is the reason of its absurdity. For we are active or passive only because we are integral parts of the single organism, and are located within it. Is anything still left to be considered? If what we have said suffices, our demonstration is finished; otherwise we shall have to give still further proofs to support our proposition.Tratado 29, 8
If as a preliminary pleasantry, we said that all beings, not only reasonable ones, but even the irrational, plants as well as the earth that begets them, aspire to contemplation, and are directed towards that end; that, as a result of the difference existing between them, some really achieve contemplation, while others only accomplish a reflection or image of it, we would no doubt be told that this was an absurd paradox. But as we are here engaged in a private study, we may, as an indulgence, support this paradox. While thus trifling, are we ourselves not actually engaging in contemplation? Besides, it would be not only we, but any who thus trifle, who aspire to contemplation. We might even say that a joking child, as well as a meditating man both aim at reaching contemplation when the former jokes, and the later meditates. Indeed, there is not a single action that does not tend towards contemplation; more or less externalizing it according as it is carried out strictly or freely. In any case its ultimate aim is always contemplation; but of this later.Tratado 30, 1
All the productions of nature or art are the works of a certain wisdom which ever presides over their creation. Art is made possible only by the existence of this wisdom. The talent of the artist is derived from the wisdom of nature which presides over the production of every work. This wisdom is not a sequence of demonstrations, as the whole of it forms a unity; it is not a plurality reduced to unity, but a unity which is resolved into a plurality. If we admit that this wisdom is primary Wisdom, there is nothing to be sought beyond it, since in this case it is independent of every principle, and is located within itself. If, on the contrary, we say that nature possesses the (“seminal) reason,” and is its principle, we shall have to ask whence nature derives it. If it be called a superior principle, we still have to ask the derivation of this principle; if it be derived from nothing, we need not go beyond it (but return to the above demonstration). If, on the contrary, it be derived from Intelligence, we shall have to examine whether Intelligence produced wisdom. The first objection here will be, how could it have done so? For if Intelligence itself produced it, Intelligence could not have produced it without itself being Wisdom. True Wisdom is therefore “being” and, on the other hand, “being” is wisdom, and derives its dignity from Wisdom; that is why “being” is veritable “Being.” Consequently, the being (essences) which do not possess wisdom are such beings only because they were created by a certain wisdom; but they are not true beings (essences), because they do not in themselves possess Wisdom. It would, therefore, be absurd to state that the divinities, or the blessed dwellers in the intelligible world, in that world are engaged in studying demonstrations. The entities that exist there are beautiful forms, such as are conceived of as existing within the soul of the wise man; I do not mean painted forms, but existing (substantial) forms. That is why the ancients said that ideas are essences and beings.Tratado 31, 5
Whatever be the value of these etymologies, as begotten being is a form — for it would be impossible to give any other designation to that which has been begotten by the One — as it is, not a particular form, but all form, without exception, it evidently results that the One is formless. As it possesses no form, it cannot be “being,” for this must be something individual, or determinate. Now the One could not be conceived of as something determined; for then He would no longer be a principle; He would only be the determined thing attributed to Him. If all things be in that which has been begotten, none of them could be unity. If the One be none of them, He cannot be what is above them; consequently, as these things are “essences and essence,” the One must be above essence. Indeed, the mere statement that the One is above essence, does not imply any determinateness on His part, affirms nothing concerning Him and does not even undertake to give Him a name. It merely states that He is not this or that. It does not pretend to embrace Him, for it would be absurd to attempt to embrace an infinite nature. Mere attempt to do so would amount to withdrawing from Him, and losing the slight trace of Him thereby implied. To see intelligible Being, and to contemplate that which is above the images of the sense-objects, none of these must remain present to the mind. Likewise, to contemplate Him who is above the intelligible, even all intelligible entities must be left aside to contemplate the One. In this manner we may attain knowledge of His existence, without attempting to determine what He is. Besides, when we speak of the One, it is not possible to indicate His nature without expressing its opposite. It would indeed be impossible to declare what is a principle of which it is impossible to say that it is this or that. All that we human beings can do is to have doubts poignant enough to resemble pangs of childbirth. We do not know how to name this Principle. We merely speak of the unspeakable, and the name we give Him is merely (for the convenience of) referring to Him as best we can. The name “One” expresses no more than negation of the manifold. That is why the Pythagoreans were accustomed, among each other, to refer to this principle in a symbolic manner, calling him Apollo, which name means denial of manifoldness. An attempt to carry out the name of “One” in a positive manner would only result in a greater obscuration of the name and object, than if we abstained from considering the name of “One” as the proper name of the first Principle. The object of the employment of this name is to induce the mind that seeks the first Principle first to give heed to that which expresses the greatest simplicity, and consequently to reject this name which has been proposed as only the best possible. Indeed, this name is not adequate to designate this nature, which can neither be grasped by hearing, nor be understood by any who hears it named. If it could be grasped by any sense, it would be by sight; though even so there must be no expectation of seeing any form; for thus one would not attain the first Principle.Tratado 32, 6
Is it not absurd to see those (Gnostics) who, like everybody else, possess a body, passions, fears, and excitements, holding an idea of their own powers high enough to make them believe themselves capable of attaining the intelligible, while to the sun, though it be immutable and perfect, and though it be impassible power, refusing a wisdom superior to ours, we who were born only yesterday, and who find so many obstacles in our search after truth? We certainly are surprised to see these (Gnostics) considering the souls of both themselves and of the vilest men immortal and divine, while refusing immortality to the entire heaven, to all the stars it contains, though they be composed of elements more beautiful and purer (than we), though they manifest a marvellous beauty and order, while (these Gnostics) themselves acknowledge that disorder is observed here below? According to their theories, however, the immortal Soul would have picked out the worst part of the world, while giving up the best to mortal souls.Tratado 33, 5
It is also absurd to see them introduce into the world, after the universal Soul, another soul said to be composed of elements. How could a composition of elements possess life? A mixture of elements does not produce heat or cold, humidity or dryness, or any combination thereof. Besides, how could this soul (that is inferior to the universal Soul), hold in union together the four elements, if she herself were composed of them, and therefore were posterior to them? We may also rightfully demand of the (Gnostics) an explanation of their predicating perception, reflection, and other faculties to this (mythical) soul.Tratado 33, 5
But if, independently of the things themselves, there be an One in itself, and a Decad in itself; and if the intelligible entities be unities, pairs, or triads, independently of what they are by their being, what then is the nature of these Numbers? What is their constitution? It must be admitted that a certain Reason presides over the generation of these Numbers. It is therefore necessary clearly to understand that in general, if intelligible forms at all exist, it is not because the thinking principle first thought each of them, and thereby gave them hypostatic existence. Justice, for instance, was not born because the thinking principle thought what justice was; nor movement, because it thought what movement was. Thus thought had to be posterior to the thing thought, and the thought of justice to justice itself. On the other hand, thought is anterior to the thing that owes its existence to thought, since this thing exists only because it is thought. If then justice were identical with such a thought, it would be absurd that justice should be nothing else than its definition; for in this case, the thinking of justice or movement, would amount to a conception of these objects (by a definition). Now this would be tantamount to conceiving the definition of a thing that did not exist, which is impossible.Tratado 34, 6
Thus, a thing is fully explained by the clearing up of its cause. Why should there be eyebrows above the eye? That it may possess all that is implied in its being. Were these parts of the body given to man to protect him from dangers? That would be to establish within being a principle charged to watch over being. The things of which we speak are implied in the being that existed before them. Consequently, being contains within itself the cause which, if distinct from being, is nevertheless inseparable therefrom. All things are implied in each other; taken together, they form the total, perfect and universal Being; their perfection is bound up with, and is inherent in their cause; thus a (creature’s) “being,” its “characteristic” (to ti on einai), and its “cause” (why-ness) fall together. (Before asking an important question we must premiss that) in the intelligible world the cause that is complementary to a being is ultimately united to it. We must also premiss that, by virtue of its perfection, divine Intelligence contains the causes (as well as the beings), so that it is only “a posteriori” that we observe that things are well regulated. If then the possession of senses, and indeed of particular ones, be implied in the form of man by the eternal necessity and perfection of divine Intelligence, then the intelligible Man was by no means mere intelligence, receiving the senses when descending into generation. (If then having senses be implied in the form of man), does not Intelligence incline towards the things here below? In what do these senses (which are attributed to the intelligible Man) consist? Are these senses the potentiality of perceiving sense-objects? But it would be absurd that, on high, man should from all eternity possess the potentiality of feeling, yet feel only here below, and that this potentiality should pass to actualization only when the soul became less good (by its union to the body).Tratado 38, 3
(In reply, it might be asked) why are not all animals equally rational? And why are not all men also equally rational? Let us reflect: all these lives, which represent as many movements; all these intelligences, which form a plurality; could not be identical. Therefore they had to differ among each other, and their difference had to consist in manifesting more or less clearly life and intelligence; those that occupy the first rank are distinguished by primary differences; those that occupy the second rank, by secondary differences; and so forth. Thus, amidst intelligences, some constitute the divinities, others the beings placed in the second rank, and gifted with reason; further, other beings that we here call deprived of reason and intelligence really were reason and intelligence in the intelligible world. Indeed, he who thinks the intelligible Horse, for instance, is Intelligence, just as is the very thought of the horse. If nothing but thought existed, there would be nothing absurd in that this thought, while being intellectual, might, as object, have a being devoid of intelligence. But since thought and the object thought fuse, how could thought be intellectual unless the object thought were so likewise? To effect this, Intelligence would, so to speak, have to render itself unintelligent. But it is not so. The thing thought is a determinate intelligence, just as it is a determinate life. Now, just as no life, whatever it be, can be deprived of vitality, so no determinate intelligence can be deprived of intellectuality. The very intelligence which is proper to an animal, such as, for instance, man, does not cease being intelligence of all things; whichever of its parts you choose to consider, it is all things, only in a different manner; while it is a single thing in actualization, it is all things in potentiality. However, in any one particular thing, we grasp only what it is in actualization. Now what is in actualization (that is, a particular thing), occupies the last rank. Such, in Intelligence, for instance, is the idea of the Horse. In its procession, Intelligence continues towards a less perfect life, and at a certain degree constitutes a horse, and at some inferior degree, constitutes some animal still inferior; for the greater the development of the powers of Intelligence, the more imperfect these become. At each degree in their procession they lose something; and as it is a lower degree of essence that constitutes some particular animal, its inferiority is redeemed by something new. Thus, in the measure that life is less complete in the animal, appear nails, claws, or horns, or teeth. Everywhere that Intelligence diminishes on one side, it rises on another side by the fulness of its nature, and it finds in itself the resources by which to compensate for whatever it may lack.Tratado 38, 9
Since it is this Principle which the soul pursues, which illuminates Intelligence, and whose least trace arouses in us so great an emotion, there is no ground for astonishment if it possess the power of exerting its fascination on all beings, and if all rest in Him without seeking anything beyond. If indeed everything proceeds from this principle, then there is nothing better, and everything else is below Him. Now, how could the best of beings fail to be the Good? If the Good be entirely self-sufficient, and have need of nothing else, what could it be except the One who was what He is before all other things, when evil did not yet exist? If all evils be posterior to Him, if they exist only in the objects that in no way participate in the Good, and which occupy the last rank, if no evil exist among the intelligibles, and if there be nothing worse than evil (just as there is nothing better than the Good), then evils are in complete opposition to this principle, and it could be nothing else. To deny the existence of the Good, we would also have to deny the existence of evil; and the result would be a complete indifference of choice between any two particular things; which is absurd. All other things called good refer to Him, while He refers to nothing else.Tratado 38, 23
What is the essential of a being’s nature? Form. Matter achieves (recognition) through its form; and a soul’s destiny is realized by the virtue which is its form. Next we may ask whether this form be a good for a being merely because it suits its (nature)? Does desire pursue that which is suitable to it, or not? No: a being is suited by its like; now, though a being seek and love its like, its possession does not imply the possession of its good. Are we then not implying that something is suitable to a being, on the strength of its being the good of that being? The determination of what is suitable to a being belongs to the superior Being of whom the lower being is a potentiality. When a being is the potentiality of some other, the being needs the other; now the Being which it needs because it is superior is, by that very fact, its good. Of all things matter is the most indigent, and the form suitable to it is the last of all; but, above it, one may gradually ascend. Consequently, if a being be good for itself, so much the more will it consider good what is its perfection and form, namely, the being that is better than it, because of a superior nature, and of supplying the good (of the lower being). But why should that which a being receives from a superior Being be its good? Is it not this because it is eminently suited to it? No: It is so merely because it is a portion of the Good. That is why the purest and best Beings are those that have most intimacy with themselves. Besides it is absurd to seek the cause why what is good, is good for itself; as if, by the mere fact of its being good, it should betray its own nature and not love itself. Nevertheless, speaking of simple beings, it might be asked whether a being which does not contain several things different from each other either possesses intimacy with itself, or can be good for itself.Tratado 38, 27
They who attributed thought to the First Principle have at least not attributed to Him the thought of things that are inferior to Him, or which proceed from Him. Nevertheless some of them claimed that it was absurd to believe that the divinity ignored other things. As to the former, finding nothing greater than the Good, they attributed to (the divinity) the thought of Himself, as if this could add to His majesty, as if even for Him, thinking were more than being what He is, and it were not the Good Himself which communicates His sublimity to intelligence. But from whom then will the Good derive His greatness? Would it come from thought, or from Himself? If He derive it from thought, He is not great by himself; or at least, He is no more sovereignly great. If it be from Himself that He derives His greatness, He is perfectly anterior to thought, and it is not thought that renders Him perfect. Is He forced to think because He is actualization, and not merely potentiality? If He is a being that ever thinks, and if this be the meaning of actualization, we would be attributing to the Good two things simultaneously: “being” and thought; instead of conceiving of Him as a simple Principle, something foreign is added to Him, as to eyes is added the actualization of sight, even admitting that they see continually. (The divinity) is in actualization, in the sense that He is both actualization and thought, is He not? No, for being thought itself, He must not be thinking, as movement itself does not move. But do not you yourselves say that (the divinity) is both being and actualization? We think that being and actualization are multiple and different things, whilst the First is simple. To the principle that proceeds from the First alone belongs thought, a certain seeking out of its being, of itself, and of its origin. It deserves the name of intelligence only by turning towards (the First) in contemplation, and in knowing Him. As to the unbegotten Principle, who has nothing above Him, who is eternally what He is, what reason might He have to think?Tratado 38, 37
Here some rash person, drawing his arguments from some other school of thought, may object that, “If the Good be indeed good, this occurs only by chance. A man is not master of what he is (that is, of his own nature), because his own nature does not depend on himself (that is, is not due to self-determination). Consequently, he enjoys neither freedom nor independence, as he acts or withholds action as he is forced by necessity.” Such an assertion is gratuitous, and even self-contradictory. It destroys all conception of will, liberty and independence, reducing these terms to being labels, and illusions. He who advances such an opinion is forced to maintain not only that it is not within the power of anybody to do or not to do some thing, but also that the word “liberty” arouses no conception in his mind, and is meaningless. If however he insist that he does understand it, he will soon be forced to acknowledge that the conception of liberty bears a conformity with the reality which he at first denied. The conception of a thing exerts no interference on its substance (“being”); it can do nothing by itself, nor can it lead to hypostatic existence. It is limited to pointing out to us which being obeys others, which being possesses free will, which being depends on no other, but is master of its own action, a privilege characteristic of eternal beings so far as they are eternal, or to beings which attain the Good without obstacle (like the Soul), or possess it (like Intelligence). It is therefore absurd to say that the Good, which is above them, seeks other higher good beyond itself.Tratado 39, 8
Nor is it any more accurate to insist that the Good exists by chance. Chance occurs only in the lower and multiple things. We on the contrary insist that the First does not exist by chance, and that one cannot say that He is not master of His birth, since He was not born. It is not any less absurd to assert that He is not free because He acts according to His nature; for such an assertion would seem to imply that freedom consists in actions contrary to one’s nature. Last, His solitariness (or, unity) does not deprive Him of liberty, because this unity does not result from His being hindered by anybody else (from having anything else), but from His being what He is, from His satisfying (or, pleasing) Himself, as He could not be any better; otherwise, it would be implied that one would lose one’s liberty on attaining the Good. If such an assertion be absurd, is it not the summit of absurdity to refuse to predicate autocratic liberty of the Good because of His being good, because He remains within Himself and because since all beings aspire towards Him, He Himself aspires to nothing else than Himself, and has no need of anything? As His higher hypostatic existence is simultaneously His higher actualization — for in Him these two aspects fuse into one, since they do so even in Intelligence — His essence is no more conformed to His actualization, than His actualization to His essence. He cannot be said to actualize according to His nature, nor that His actualization and His higher life are traced up into His higher being (so to speak). But as His higher being and His higher (actualization) are intimately united, and coexist since all eternity, the result is that these two entities constitute a single Principle, which depends on itself, and nothing else.Tratado 39, 8
Nor is it any more accurate to insist that the Good exists by chance. Chance occurs only in the lower and multiple things. We on the contrary insist that the First does not exist by chance, and that one cannot say that He is not master of His birth, since He was not born. It is not any less absurd to assert that He is not free because He acts according to His nature; for such an assertion would seem to imply that freedom consists in actions contrary to one’s nature. Last, His solitariness (or, unity) does not deprive Him of liberty, because this unity does not result from His being hindered by anybody else (from having anything else), but from His being what He is, from His satisfying (or, pleasing) Himself, as He could not be any better; otherwise, it would be implied that one would lose one’s liberty on attaining the Good. If such an assertion be absurd, is it not the summit of absurdity to refuse to predicate autocratic liberty of the Good because of His being good, because He remains within Himself and because since all beings aspire towards Him, He Himself aspires to nothing else than Himself, and has no need of anything? As His higher hypostatic existence is simultaneously His higher actualization — for in Him these two aspects fuse into one, since they do so even in Intelligence — His essence is no more conformed to His actualization, than His actualization to His essence. He cannot be said to actualize according to His nature, nor that His actualization and His higher life are traced up into His higher being (so to speak). But as His higher being and His higher (actualization) are intimately united, and coexist since all eternity, the result is that these two entities constitute a single Principle, which depends on itself, and nothing else.Tratado 39, 8
A still more important reason for the immortality of the heaven is that the universal Soul, moving with remarkable spontaneity, immediately succeeds the most perfect principles (such as the Good, and Intelligence). She could not therefore allow the annihilation of anything which had once been posited within her. Ignorance of the cause that contains the universe could alone permit denial that the universal Soul which emanates from the divinity excels all other bonds in strength. It is absurd to believe that after having contained something during a certain period, she could ever cease doing so. This would imply that she had done so till now by some violence; which would again infer the existence of some plan more natural than the actual state, and actual admirable disposition of beings within the very constitution of the universe; which would lastly suggest a force capable of destroying the organization of the universe, and of undermining the sovereignty of the governing Soul.Tratado 40, 4
We have elsewhere shown that it would be absurd to suppose that the world ever had a beginning. This however implies that it will never cease to exist. Why indeed should it not continue to do so? Its component elements are not, like wood, and similar things, exposed to wastage. Their continued subsistence, however, implies that the universe that they form must also ever subsist. On the other hand, even if they were subject to a perpetual change, the universe must still subsist because the principle of this change subsists continually. Moreover, it has elsewhere been shown that the universal Soul is not subject to repentance, because she governs the universe without difficulties or fatigue, and that even in the impossible case that the body of the universe should happen to perish, she would not thereby be altered.Tratado 40, 4
Is the heaven composed exclusively of fire? Does the fire allow any of its substance to flow off, or escape? Does it, therefore, need being fed? (Plato) thinks the body of the universe is composed of earth and fire; fire to explain its being visible, and earth to explain its being tangible. This would lead us to suppose that the stars are composed of fire not exclusively, but predominatingly, since they seem to possess a tangible element. This opinion is plausible because Plato supports it with reasonable grounds. Sense, sight and touch would lead us to believe that the greater part, if not the whole, of the heaven, is fire. But reason suggests that the heaven also contains earth, because without earth it could not be tangible. This however does not imply that it contains also air and water. It would seem absurd to think that water could subsist in so great a fire; nor could air survive therein without immediately being transformed to steam. It might be objected that two solids which play the parts of extremes in a proportion, cannot be united without two means. This objection, however, might have no cogency, for this mathematical relation might not apply to natural things, as indeed we are led to surmise by the possibility of mingling earth and water without any intermediary. To this it may be answered that earth and water already contain the other elements. Some persons might think that the latter could not effectually unite earth and water; but this would not disturb our contention that the earth and water are related because each of these two elements contains all the others.Tratado 40, 6
Besides, we shall have to examine whether the earth be invisible without fire, and the fire intangible without the earth. Were this the case, nothing would possess its own proper being. All things would be mixed; each would reclaim its name only by the element preponderating in it; for it has been claimed that the earth could not exist without the humidity of water, which alone keeps all its parts united. Even were this granted, it would, none the less, remain absurd to say that each of these elements is something, while claiming that it does not possess any characteristically individual constitution, except by its union with the other elements, which, nevertheless, would not, any the more, exist individually, each in itself. What reality, indeed, would inhere in the nature or being of the earth, if none of its parts were earth except because the water that operated as a bond? Besides, with what could water unite without the preliminary existence of an extension whose parts were to be bound together for the formation of a continuous whole? The existence of an extension, however small it be, will imply the self-existence of earth, without the assistance of water; otherwise, there would be nothing for water to bind together. Nor would the earth have any need of air, since the air exists before the observation of any change within it. Nor is fire any more necessary to the constitution of the earth; fire only serves in making it visible, like all other objects. It is indeed reasonable to assert that it is fire which renders objects visible, and it is a mistake to state that “one sees darkness,” which cannot be seen any more than silence can be heard. Besides, there is no necessity for fire to be in earth; light suffices (to make it visible). Snow, and many other very cold substances are, without any fire, very brilliant — that is, unless we say that the fire approached them, and colored them before leaving them.Tratado 40, 6
In general all the processes of the soul occur in a manner very different from that conceived by unobservant men. Psychic phenomena occur very differently from sense-phenomena, the analogy of which may lead to very serious errors. Hence the above unobservant men imagine that sensations and memories resemble characters inscribed on tablets or sheets of paper. Whether they consider the soul material (as do the Stoics), or as immaterial (as do the Peripatetics), they certainly do not realize the absurd consequences which would result from the above hypothesis.Tratado 41, 3
Let us begin by asking these philosophers whether the ten kinds apply equally to sense-(essences), and intelligible (essences), or whether they all apply to the sense-(essences), and some only to the intelligible (essences); for here there are no longer mutual relations. We must therefore inquire which of those ten kinds apply to intelligible essences, and see whether intelligible essences can be reduced to one single kind, that would also apply to sense-essences; and whether the word “being” can be applied simultaneously to intelligible and sense-entities, as a “homonymous” label. For if “being” be a homonym, there are several different kinds. If, however, it be a synonym (or, name of common qualities) it would be absurd that this word should bear the same meaning in the essences which possess the highest degree of existence, and in those which possess its lower degree; for the things among which it is possible to distinguish both primary and lower degrees could not belong to a common kind. But these (Aristotelian) philosophers do not, in their division, regard the (Platonic) intelligible entities. They therefore did not mean to classify all beings; they passed by those that possess the highest degree of existence.Tratado 42, 1
Shall we then say that numbers alone are quantity? Shall we attribute this privilege to Numbers in themselves, which are beings, because they exist in themselves? Shall we grant the same privilege to numbers existing in things which participate in them, and which serve to number, not unities, but ten oxen, for example, or ten horses? First, it would seem absurd that these numbers should not be beings, if the former ones be such. Then, it will seem equally absurd that they should exist within the things they measure, without existing outside them, as the rules and instruments which serve to measure exist outside of the objects they measure. On the other hand, if these numbers that exist in themselves serve to measure, and nevertheless do not exist within the objects that they measure, the result will be that these objects will not be quantities since they will not participate in quantity itself.Tratado 42, 4
Shall we then say that numbers alone are quantity? Shall we attribute this privilege to Numbers in themselves, which are beings, because they exist in themselves? Shall we grant the same privilege to numbers existing in things which participate in them, and which serve to number, not unities, but ten oxen, for example, or ten horses? First, it would seem absurd that these numbers should not be beings, if the former ones be such. Then, it will seem equally absurd that they should exist within the things they measure, without existing outside them, as the rules and instruments which serve to measure exist outside of the objects they measure. On the other hand, if these numbers that exist in themselves serve to measure, and nevertheless do not exist within the objects that they measure, the result will be that these objects will not be quantities since they will not participate in quantity itself.Tratado 42, 4
If then, considering the constitution of the relative relations as a generic form, it be admitted that it constitutes an unity, it forms a classification; consequently it constitutes an existence and a form in all things. But if the reasons (or, relations) be opposed to each other, if the above-mentioned differences obtain among them, they do not constitute a class, and everything must be reduced to a resemblance, or category. Now, even if we admit that the things of which we have spoken can be reduced to a unity, it does not follow that all the things gathered under the same category by the Aristotelians, could be reduced to a single sort. Indeed, they lump together into the same classification, both objects and mere statements of their absence, as well as the objects which derive their appellation from them; as, for instance, doubleness itself, and the double object. Now how is it possible to reduce to the same classification both a thing and the mere lack of it, as, for instance, doubleness and the non-double, the relative and the non-relative? This is as absurd as it would be to gather into the same classification the living “being,” and the non-living “being.” Worse yet, how could one assort together duplication and the double object, whiteness and the white object? Such things could not possibly be identical.Tratado 42, 9
Besides, when they count but a single substance, they do not enumerate the beings themselves, but they seek their principles. Now there is a great difference between treating of principles and treating of beings. If the Stoics recognize no essence other than matter, and think that other things are modifications of matter, they are wrong in reducing essence and other things to a common class; they should rather say that essence is being, and that other things are modifications, and then distinguish between these modifications. Further, it is absurd to assert that (among essences), some should be substances, and others should be other things (such as qualities, modes and relations); for the Stoics recognize but a single substance, which does not contain any difference, unless by division as of mass into parts; besides, they should not attribute divisibility to their substance, because they teach that it is continuous. They should therefore say, “substance” (and not “substances”).Tratado 42, 25
Since the Stoics speak of qualities, they must consider these as distinct from subjects; otherwise, they would not assign them to the second rank. Now, to be anything else than the subjects, qualities must be simple, and consequently, not composite; that is, they must not, in so far as they are qualities, contain any matter. In this case, the qualities must be incorporeal and active; for, according to the Stoics, matter is a passive subject. If, on the contrary, the qualities themselves be passive, the division into subjects and qualities is absurd, because it would classify separately simple and composite things, and then reunite them into one single classification. Further, it is faulty in that it locates one of the species in another (matter in the qualities), as if science were divided into two kinds, of which one would comprise grammar, and the other grammar with something additional.Tratado 42, 29
It is absurd to assign the third rank to modalities, and even assign to them any place whatever; for all modalities refer to matter. It may however be objected to this that there are differences between the modalities; the various modifications that matter undergoes are not the same thing as the modalities; the qualities are doubtless modalities of matter, but the modalities, in the strict sense of the word, refer to qualities. (The answer to this is that) since the qualities are only modalities of matter, the technical modalities mentioned by the (Stoics) themselves reduce to matter, and necessarily relate thereto. In view of the many differences obtaining between them, how otherwise could modalities form a category? How could one reduce to a single classification the length of three feet, and whiteness — since one is a quantity, and the other a quality? How could time and place be reduced thereto? Besides, how would it be possible to consider as modalities such expressions as “yesterday,” “formerly,” “in the Lyceum,” and, “in the Academy”? How could time be explained as a modality? Neither time, nor things which are in time, nor place, nor the things which are in place, could be modalities. How is “to act” a modality, since he who acts is not himself a modality, but rather acts within some modality, or even, acts simply? Nor is he who undergoes an experience any more of a modality; he experiences something rather in a modality, or rather, he undergoes some experience in such a manner. Modality rather suits the (Aristotelian) categories of situation and possession; and as to possession, no man even possesses “in such or such a modality,” but possesses purely and simply.Tratado 42, 30
Since then it is in the sphere of essence that movement appears, and since movement manifests its perfection far rather than it divides its being; and since essence, in order to carry out the nature here assigned to it, must always persevere in movement, it would be still more absurd to deny it stability, than to refuse it movement. The notion and the conception of stability are still more in harmony with the nature of essence than are those of movement; for it is in essence that may be found what is called “remaining in the same state,” “existing in the same manner,” and “being uniform.” Let us therefore assert that stability is a genus different from movement, of which it seems to be the opposite.Tratado 43, 7
What sort of differences, indeed, might we use to establish such divisions, and from what genus would we draw them? It seems absurd to classify quality by quality itself. This is just as if the difference of “beings” were to be called “beings.” By what indeed could one distinguish white from black, and colors from tastes and sensations of touch? If we distinguish the difference of these qualities by the sense-organs, these differences would no longer exist in the subjects. How indeed could one and the same sense distinguish the difference of the qualities it perceives? Is it because certain things exercise an action that is constructive or destructive on the eyes, or the tongue? We would then have to ask what is the constructive or destructive element in the sensations thus excited? Yet, even were this answered, such an answer would not explain wherein these things differ.Tratado 44, 17
But why should we not regard the stability of intelligible things also as a negation of movement? Because stability is not the privation of movement; it does not begin to exist when movement ceases, and it does not hinder it from simultaneous existence with it. In intelligible being, stability does not imply the cessation of movement of that whose nature it is to move. On the contrary, so far as intelligible being is contained in (or, expressed by) stability, it is stable; so far as it moves, it will ever move; it is therefore stable by stability, and movable by movement. The body, however, is no doubt moved by movement, but it rests only in the absence of movement, when it is deprived of the movement that it ought to have. Besides, what would stability be supposed to imply (if it were supposed to exist in sense-objects)? When somebody passes from sickness to health, he enters on convalescence. What kind of stillness shall we oppose to convalescence? Shall we oppose to it that condition from which that man had just issued? That state was sickness, and not stability. Shall we oppose to it the state in which that man has just entered? That state is health, which is not identical with stability. To say that sickness and health are each of them a sort of stability, is to consider sickness and health as species of stability, which is absurd. Further, if it were said that stability is an accident of health, it would result that before stability health would not be health. As to such arguments, let each reason according to his fancy!Tratado 44, 27
There are no doubt some who may object to our admitting to happiness living beings other than man. They might even point out that on this basis happiness could not be refused to even the lowest beings, such as plants: for they also live, their life also has a purpose, by which they seek to fulfil their development. However, it would seem rather unreasonable to say, that living beings other than humans cannot possess happiness by this mere reason that to us they seem pitiable. Besides, it would be quite possible to deny to plants what may be predicated of other living beings, on the grounds that plants lack emotion. Some might hold they are capable of happiness, on the strength of their possessing life, for a being that lives can live well or badly; and in this way we could say that they possess or lack well-being, and bear, or do not bear fruits. If (as Aristippus thought), pleasure is the goal of man, and if to live well is constituted by enjoying it, it would be absurd to claim that no living beings other than man could live well. The same argument applies if we define happiness as (a state of imperturbable tranquility, by Epicurus called) ataraxy; or as (the Stoic ideal, of) living conformably to nature.Tratado 46, 1
Why then does the happy man desire to enjoy the presence of these advantages, and the absence of their contraries? It must be because they contribute, not to his happiness, but to his existence; because their contraries tend to make him lose existence, hindering the enjoyment of the good, without however removing it. Besides, he who possesses what is best wishes to possess it purely, without any mixture. Nevertheless, when a foreign obstacle occurs, the good still persists even in spite of this obstacle. In short, if some accident happen to the happy man against his will, his happiness is in no way affected thereby. Otherwise, he would change and lose his happiness daily; as if, for instance, he had to mourn a son, or if he lost some of his possessions. Many events may occur against his wish without disturbing him in the enjoyment of the good he has attained. It may be objected that it is the great misfortunes, and not trifling accidents (which can disturb the happiness of the wise man). Nevertheless, in human things, is there any great enough not to be scorned by him who has climbed to a principle superior to all, and who no longer depends on lower things? Such a man will not be able to see anything great in the favors of fortune, whatever they be, as in being king, in commanding towns, or peoples; in founding or building cities, even though he himself should receive that glory; he will attach no importance to the loss of his power, or even to the ruin of his fatherland. If he consider all that as a great evil, or even only as an evil, he will have a ridiculous opinion. He will no longer be a virtuous man; for, as Jupiter is my witness, he would be highly valuing mere wood, or stones, birth, or death; while he should insist on the incontestable truth that death is better than the corporeal life (as held by Herodotus). Even though he were sacrificed, he would not consider death any worse merely because it occurred at the feet of the altars. Being buried is really of small importance, for his body will rot as well above as below ground (as thought Theodorus of Cyrene). Neither will he grieve at being buried without pomp and vulgar ostentation, and to have seemed unworthy of being placed in a magnificent tomb. That would be smallness of mind. If he were carried off as a captive, he would still have a road open to leave life, in the case that he should no longer be allowed to hope for happiness. (Nor would he be troubled if the members of his family, such as sons (?) and daughters (and female relatives?) were carried off into captivity. If he had arrived to the end of his life without seeing such occurrences (we would indeed be surprised). Would he leave this world supposing that such things cannot happen? Such an opinion would be absurd. Would he not have realized that his own kindred were exposed to such dangers? The opinion that such things could happen will not make him any less happy. No, he will be happy even with that belief. He would still be so even should that occur; he will indeed reflect that such is the nature of this world, that one must undergo such accidents, and submit. Often perhaps men dragged into captivity will live better (than in liberty); and besides, if their captivity be insupportable, it is in their power to release themselves. If they remain, it is either because their reason so induces them — and then their lot cannot be too hard; or it is against the dictates of their reason, in which case they have none but themselves to blame. The wise man, therefore, will not be unhappy because of the folly of his own people; he will not allow his lot to depend on the happiness or misfortunes of other people.Tratado 46, 7
It might indeed be objected that it is absurd to introduce into the world souls some of which do good, and others evil; for when we absolve universal Reason from the responsibility of evil, we are also simultaneously taking from it the merit for the good. What, however, hinders us from considering deeds done by actors as parts of a drama, in the universe as well as on the stage, and thus to derive from universal Reason both the good and the evil that are done here below? For universal Reason exercises its influence on each of the actors with so much the greater force as the drama is more perfect, and as everything depends on it.Tratado 47, 18
Although I am able to make any desired decision, nevertheless my decision enters into the plan of the universe, because my nature has not been introduced into this plan subsequently; but it includes me and my character. But whence originates my character? This includes two points: is the cause of any man’s character to be located in Him who formed him, or in that man himself? Must we, on the other hand, give up seeking its cause? Surely: just as it is hopeless to ask why plants have no sensation, or why animals are not men; it would be the same as asking why men are not gods. Why should we complain that men do not have a more perfect nature, if in the case of plants and animals nobody questions or accuses either these beings themselves, nor the power which has made them? (This would be senseless, for two reasons): if we say that they might have been better, we are either speaking of the qualities which each of them is capable of acquiring by himself; and in this case we should blame only him who has not acquired them — or, we are speaking of those qualities which he should derive not from himself, but from the Creator, in which case it would be as absurd to claim for man more qualities than he has received, than it would be to do so in the case of plants or animals. What we should examine is not if one being be inferior to another, but if it be complete within its own sphere; for evidently natural inequalities are unavoidable. This again depends on conformity to nature, not that inequalities depend on the will of the principle which has regulated all things.Tratado 48, 3
While, therefore, asserting that a simple principle does know itself, we must examine into the possibility of this. Otherwise, we would have to give up hope of real self-knowledge. But to resign this would imply many absurdities; for if it be absurd to deny that the soul possesses self-knowledge, it would be still more absurd to deny it of intelligence. How could intelligence have knowledge of other beings, if it did not possess the knowledge and science of itself? Indeed, exterior things are perceived by sensation, and even, if you insist, by discursive reason and opinion; but not by intelligence. It is indeed worth examining whether intelligence does, or does not have knowledge of such external things. Evidently, intelligible entities are known by intelligence. Does intelligence limit itself to knowledge of these entities, or does it, while knowing intelligible entities, also know itself? In this case, does it know that it knows only intelligible entities, without being able to know what itself is? While knowing that it knows what belongs to it, is it unable to know what itself, the knower, is? Or can it at the same time know what belongs to it, and also know itself? Then how does this knowledge operate, and how far does it go? This is what we must examine.Tratado 49, 1
While, therefore, asserting that a simple principle does know itself, we must examine into the possibility of this. Otherwise, we would have to give up hope of real self-knowledge. But to resign this would imply many absurdities; for if it be absurd to deny that the soul possesses self-knowledge, it would be still more absurd to deny it of intelligence. How could intelligence have knowledge of other beings, if it did not possess the knowledge and science of itself? Indeed, exterior things are perceived by sensation, and even, if you insist, by discursive reason and opinion; but not by intelligence. It is indeed worth examining whether intelligence does, or does not have knowledge of such external things. Evidently, intelligible entities are known by intelligence. Does intelligence limit itself to knowledge of these entities, or does it, while knowing intelligible entities, also know itself? In this case, does it know that it knows only intelligible entities, without being able to know what itself is? While knowing that it knows what belongs to it, is it unable to know what itself, the knower, is? Or can it at the same time know what belongs to it, and also know itself? Then how does this knowledge operate, and how far does it go? This is what we must examine.Tratado 49, 1
Does pure Intelligence know itself by contemplating one of its parts by means of another part? Then one part will be the subject, and another part will be the object of contemplation; intelligence will not know itself. It may be objected that if intelligence be a whole composed of absolutely similar parts, so that the subject and the object of contemplation will not differ from each other; then, by the virtue of this similitude, on seeing one of its parts with which it is identical, intelligence will see itself; for, in this case, the subject does not differ from the object. To begin with, it is absurd to suppose that intelligence is divided into several parts. How, indeed, would such a division be carried out? Not by chance, surely. Who will carry it out? Will it be the subject or object? Then, how would the subject know itself if, in contemplation, it located itself in the object, since contemplation does not belong to that which is the object? Will it know itself as object rather than as subject? In that case it will not know itself completely and in its totality (as subject and object); for what it sees is the object, and not the subject of contemplation; it sees not itself, but another. In order to attain complete knowledge of itself it will, besides, have to see itself as subject; now, if it see itself as subject, it will, at the same time, have to see the contemplated things. But is it the (Stoic) “types” (or impressions) of things, or the things themselves, that are contained in the actualization of contemplation? If it be these impressions, we do not possess the things themselves. If we do possess these things, it is not because we separate ourselves (into subject and object). Before dividing ourselves in this way, we already saw and possessed these things. Consequently, contemplation must be identical with that which is contemplated, and intelligence must be identical with the intelligible. Without this identity, we will never possess the truth. Instead of possessing realities, we will never possess any more than their impressions, which will differ from the realities; consequently, this will not be the truth. Truth, therefore, must not differ from its object; it must be what it asserts.Tratado 49, 5
The real cause of love is fourfold: the desire of beauty; our soul’s innate notion of beauty; our soul’s affinity with beauty, and our soul’s instinctive sentiment of this affinity. (Therefore as beauty lies at the root of love, so) ugliness is contrary to nature and divinity. In fact, when Nature wants to create, she contemplates what is beautiful, determinate, and comprehended within the (Pythagorean) “sphere” of the Good. On the contrary, the (Pythagorean) “indeterminate” is ugly, and belongs to the other system. Besides, Nature herself owes her origin to the Good, and, therefore, also to the Beautiful. Now, as soon as one is attracted by an object, because one is united to it by a secret affinity, he experiences for the images of this object a sentiment of sympathy. We could not explain its origin, or assign its cause on any other hypothesis, even were we to limit ourselves to the consideration of physical love. Even this kind of love is a desire to procreate beauty, for it would be absurd to insist that that Nature, which aspires to create beautiful things, should aspire to procreate that which is ugly.Tratado 50, 1
Is it not unreasonable to assert that Mars, or Venus, in a certain position, should produce adulteries? Such a statement attributes to them incontinence such as occurs only among man, and human passion to satisfy unworthy impulses. Or again, how could we believe that the aspects of planets is favorable when they regard each other in a certain manner? How can we avoid believing that their nature is determinate? What sort of an existence would be led by the planets if they occupied themselves with each single one of the innumerable ever-arising and passing beings, giving them each glory, wealth, poverty, or incontinence, and impelling all their actions? How could the single planets effect so many simultaneous results? Nor is it any more rational to suppose that the planets’ actions await the ascensions of the signs, nor to say that the ascension of a sign contains as many years as there are degrees of ascension in it. Absurd also is the theory that the planets calculate, as it were on their fingers, the period of time when they are to accomplish something, which before was forbidden. Besides, it is an error not to trace to a single principle the government of the universe, attributing everything to the stars, as if there were not a single Chief from which depends the universe, and who distributes to every being a part and functions suitable to its nature. To fail to recognize Him, is to destroy the order of which we form a part, it is to ignore the nature of the world, which presupposes a primary cause, a principle by whose activity everything is interpenetrated.Tratado 52, 6
Is the soul the cause of these passions, because she begets the beings that produce them? Does the soul then consider the whole sequence of events, and does she pass her existence watching the “passions” experienced by her works? Does she never cease thinking of the latter, does she never put on them the finishing touch, regulating them so that they should always go well? Does she resemble some farmer who, instead of limiting himself to sowing and planting, should ceaselessly labor to repair the damage caused by the rains, the winds, and the storms? Unless this hypothesis be absurd, it must be admitted that the soul knows in advance, or even that the (“seminal)260 reasons” contain accidents which happen to begotten beings, that is, their destruction and all the effects of their faults. In this case, we are obliged to say that the faults are derived from the (“seminal) reasons”, although the arts and their reasons contain neither error, fault, nor destruction of a work of art.Tratado 52, 16
Should we say that the soul is in the body, as form in matter? In this case, she is “being,” and she would be a separable form. If then she be in the body as, in the case of the axe, the schematic figure is in the iron, so as by her own proper virtue, to form the power of doing what iron thus formed accomplishes, we will have all the more reason to attribute the common passions to the body, which is an organized physical tool possessing potential life. For if as (Plato) says it be absurd to suppose that it is the soul that weaves, it is not any more reasonable to attribute the desires and griefs to the soul; rather, by far, to the living organism.Tratado 53, 4