| |
|
ABSOLVE.....................1
|
| It might indeed be objected that it is absurd to introduce into the world souls some of which do good, and others evil; for when we absolve universal Reason from the responsibility of evil, we are also simultaneously taking from it the merit for the good. What, however, hinders us from considering deeds done by actors as parts of a drama, in the universe as well as on the stage, and thus to derive from universal Reason both the good and the evil that are done here below? For universal Reason exercises its influence on each of the actors with so much the greater force as the drama is more perfect, and as everything depends on it. | Tratado 47, 18 |
| |
|
ABSORBED....................11
|
| But reason is not yet satisfied; reason wonders why these veritable beings give the soul which experiences them the property of exciting love, from which proceeds this halo of light which, so to speak, crowns all virtues. Consider the things contrary to these beautiful objects, and with them compare what may be ugly in the soul. If we can discover of what ugliness consists, and what is its cause, we shall have achieved an important element of the solution we are seeking. Let us picture to ourselves an ugly soul; she will be given up to intemperance; and be unjust, abandoned to a host of passions, troubled, full of fears caused by her cowardliness, and of envy by her degradation; she will be longing only for vile and perishable things; she will be entirely depraved, will love nothing but impure wishes, will have no life but the sensual, and will take pleasure in her turpitude. Would we not explain such a state by saying that under the very mask of beauty turpitude had invaded this soul, brutalized her, soiled her with all kinds of vices, rendering her incapable of a pure life, and pure sentiments, and had reduced her to an existence obscure, infected with evil, poisoned by lethal germs; that it had hindered her from contemplating anything she should, forcing her to remain solitary, because it misled her out from herself towards inferior and gloomy regions? The soul fallen into this state of impurity, seized with an irresistible inclination towards the things of sense, absorbed by her intercourse with the body, sunk into matter, and having even received it within herself, has changed form by her admixture with an inferior nature. Not otherwise would be a man fallen into slimy mud, who no longer would present to view his primitive beauty, and would exhibit only the appearance of the mud that had defiled him; his ugliness would be derived from something foreign; and to recover his pristine beauty he would have to wash off his defilement, and by purification be restored to what he once was. | Tratado 1, 5 |
| If something after the One exist, it is no more the simple One, but the multiple One. Whence is this derived? Evidently from the First, for it could not be supposed that it came from chance; that would be to admit that the First is not the principle of everything. How then is the multiple One derived from the First? If the First be not only perfect, but the most perfect, if it be the first Power, it must surely, in respect to power, be superior to all the rest, and the other powers must merely imitate it to the limit of their ability. Now we see that all that arrives to perfection cannot unfruitfully remain in itself, but begets and produces. Not only do beings capable of choice, but even those lacking reflection or soul have a tendency to impart to other beings, what is in them; as, for instance, fire emits heat, snow emits cold; and plant-juices (dye and soak) into whatever they happen to touch. All things in nature imitate the First principle by seeking to achieve immortality by procreation, and by manifestation of their qualities. How then would He who is sovereignly perfect, who is the supreme Good, remain absorbed in Himself, as if a sentiment of jealousy hindered Him from communicating Himself, or as if He were powerless, though He is the power of everything? How then would He remain principle of everything? He must therefore beget something, just as what He begets must in turn beget. There must therefore be something beneath the First. Now this thing (which is immediately beneath the First), must be very venerable, first because it begets everything else, then because it is begotten by the First, and because it must, as being the Second, rank and surpass everything else. | Tratado 7, 1 |
| Why does the soul which has risen on high not stay there? Because she has not yet entirely detached herself from things here below. But a time will come when she will uninterruptedly enjoy the vision of the divinity, that is, when she will no longer be troubled by the passions of the body. The part of the soul that sees the divinity is not the one that is troubled (the irrational soul), but the other part (the rational soul). Now she loses the sight of the divinity when she does not lose this knowledge which consists in demonstratings, conjectures and reasonings. In the vision of the divinity, indeed, that which sees is not the reason, but something prior and superior to reason; if that which sees be still united to reason, it then is as that which is seen. When he who sees himself sees, he will see himself as simple, being united to himself as simple, and will feel himself as simple. We should not even say that he will see, but only that he will be what he sees, in case that it would still here be possible to distinguish that which sees from that which is seen, or to assert that these two things do not form a single one. This assertion, however, would be rash, for in this condition he who sees does not, in the strict sense of the word, see; nor does he imagine two things. He becomes other, he ceases to be himself, he retains nothing of himself. Absorbed in the divinity, he is one with it, like a centre that coincides with another centre. While they coincide, they form but one, though they form two in so far as they remain distinct. In this sense only do we here say that the soul is other than the divinity. Consequently this manner of vision is very difficult to describe. How indeed could we depict as different from us Him who, while we were contemplating Him, did not seem other than ourselves, having come into perfect at-one-ment with us? | Tratado 9, 10 |
| As (this vision of the divinity) did not imply (the existence of) two things, and as he who was identical to Him whom he saw, so that he did not see Him, but was united thereto, if anyone could preserve the memory of what he was while thus absorbed into the Divinity, he would within himself have a faithful image of the Divinity. Then indeed had he attained at-one-ment, containing no difference, neither in regard to himself, nor to other beings. While he was thus transported into the celestial region, there was within him no activity, no anger, nor appetite, nor reason, nor even thought. So much the more, if we dare say so, was he no longer himself, but sunk in trance or enthusiasm, tranquil and solitary with the divinity, he enjoyed an the calm. Contained within his own “being,” (or, essence), he did not incline to either side, he did not even turn towards himself, he was indeed in a state of perfect stability, having thus, so to speak, become stability itself. | Tratado 9, 11 |
| Thus, in the universe, life resembles an immense chain in which every being occupies a point, begetting the following being, and begotten by the preceding one, and ever distinct, but not separate from the (upper) generating Being, and the (lower) begotten being into which it passes without being absorbed. | Tratado 11, 2 |
| But what do we mean by “purifying the soul,” inasmuch as she could not possibly be stained? What do we mean by separating (or, weaning) the soul from the body? To purify the soul is to isolate her, preventing her from attaching herself to other things, from considering them, from receiving opinions alien to her, whatever these (alien) opinions or affections might be, as we have said; it consequently means hindering her from consideration of these phantoms, and from the production of their related affections. To “purify the soul,” therefore, consists in raising her from the things here below to intelligible entities; also, it is to wean her from the body; for, in that case, she is no longer sufficiently attached to the body to be enslaved to it, resembling a light which is not absorbed in the whirlwind (of matter), though even in this case that part of the soul which is submerged does not, on that account alone, cease being impassible. To purify the affective part of the soul is to turn her from a vision of deceitful images; to separate her from the body, is to hinder her from inclining towards lower things, or from representing their images to herself; it means annihilating the things from which she thus is separated, so that she is no longer choked by the whirlwind of the spirit which breaks loose whenever the body is allowed to grow too strong; the latter must be weakened so as to govern it more easily. | Tratado 26, 5 |
| Whence rises He whose image is our sun? Above what horizon must He rise, or appear, to enlighten us? He must appear above the contemplating Intelligence. Thus, Intelligence must remain immovable in contemplation, concentrated and absorbed in the spectacle of pure beauty which elevates and invigorates it. Then Intelligence feels that it is more beautiful and more brilliant, merely because it has approached the First. The latter does not come, as might be thought; He comes without really coming, in the proper sense of the word; He appears without coming from any place, because He is already present above all things before Intelligence approaches Him. In fact, it is Intelligence which approaches and withdraws from the First; it withdraws when it does not know where it should be, or where is the First. The First is nowhere; and if Intelligence could also be nowhere — I do not wish to say “in no place,” for itself is outside of all place, that is, absolutely nowhere — it would always perceive the First; or rather, it would not perceive Him, it would be within the First, and fusing with Him. By the mere fact that Intelligence is intelligence, it perceives the First only by that part of itself which is not intelligence (that is, which is above Intelligence). It doubtless seems surprising that the One could be present to us without approaching us; and be everywhere, though being nowhere. This surprise is based on the weakness of our nature; but the man who knows the First would much more likely be surprised were the state of affairs different. It cannot indeed be otherwise. Wonder at it, if you please; but what has been said nevertheless represents the real state of the case. | Tratado 32, 8 |
| When water flows through wool, or when paper allows water to filter through it, why does not the whole of the water pass through these substances (without partly remaining within them)? If the water remain therein partially, we shall not be able to unite the two substances or masses. Shall we say that the qualities alone are confused (or, mingled)? Water is not in juxtaposition with the paper, nor is lodged in its pores; for the whole paper is penetrated thereby, and no portion of the matter lacks that quality. If matter be united to quality everywhere, water must everywhere be present in the paper. If it be not water that everywhere is present in the paper, but only (humidity which is) the quality of the water, where then is the water itself? Why is not the mass the same? The matter that has insinuated itself into the paper extends it, and increases its volume. Now this augmentation of volume implies augmentation of mass; and the latter implies that the water has not been absorbed by the book, and that the two substances occupy different places (and do not interpenetrate each other). Since one body causes another to participate in its quality, why would it not also make it participate in its extension? By virtue of this union with a different quality, one quality, united with a different one, cannot, either remain pure, or preserve its earlier nature; it necessarily becomes weaker. But one extension, added to another extension, does not vanish. | Tratado 37, 2 |
| It is not otherwise with water and air. If by their nature these elements were more consistent, they would reveal the universal Soul; but as their essence is dispersed, they do not reveal the power that animates them. In a similar case are the fluids occurring in our body, as, for instance, the blood; the flesh, which seems animated, is formed at the expense of the blood. The latter must therefore enjoy the presence of the soul, though it seem deprived of the (soul) because (the blood) manifests no sensibility, opposes no resistance, and by its fluidity easily separates itself from the soul that vivifies it, as happens to the three elements already mentioned. Likewise the animals which Nature forms out of condensed air feel without suffering. As fixed and permanent light penetrates the air so long as the air itself is permanent, the soul also penetrates the atmosphere surrounding her without being absorbed by it. Other elements are in the same case. | Tratado 38, 11 |
| Treating of memory, we must begin by attributing to the soul a power which, though surprising, is perhaps really neither strange nor incredible. The soul, without receiving anything, nevertheless perceives the things she does not have. The (secret of this) is that by nature the soul is the reason of all things, the last reason of intelligible entities, and the first reason of sense-objects. Consequently the soul is in relation with both (spheres); by the intelligible things the soul is improved and vivified; but she is deceived by the resemblance which sense-objects bear to intelligible entities, and the soul descends here below as if drawn by her alluring charm. Because she occupies a position intermediary between intelligible entities and sense-objects, the soul occupies a position intermediary between them. She is said to think intelligible entities when, by applying herself to them, she recalls them. She cognizes them because, in a certain manner, she actually constitutes these entities; she cognizes them, not because she posits them within herself, but because she somehow possesses them, and has an intuition of them; because, obscurely constituting these things, she awakes, passing from obscurity to clearness, and from potentiality to actualization. For sense-objects she acts in the same way. By relating them to what she possesses within herself, she makes them luminous, and has an intuition of them, possessing as she does a potentiality suitable to (a perception of) them; and, so to speak, to begetting them. When the soul has applied the whole force of her attention to one of the objects that offer themselves to her, she, for a long while, thereby remains affected as if this object were present; and the more attentively she considers it, the longer she sees it. That is why children have a stronger memory; they do not quickly abandon an object, but lingeringly fix their gaze upon it; instead of allowing themselves to be distracted by a crowd of objects, they direct their attention exclusively to some one of them. On the contrary, those whose thought and faculties are absorbed by a variety of objects, do not rest with any one, and do no more than look them over. | Tratado 41, 3 |
| The Stoics did well, indeed, to assign the principle of everything to the first rank; but they should not have recognized as principle, and accepted as “being” what was shapeless, passive, devoid of life and intelligence, dark, and indefinite. Because of the universe’s beauty, they are forced to introduce within it a divinity; but the latter derives His very essence from matter; He is composite and posterior (to matter); rather, He is no more than “modified matter.” Consequently, if matter be the subject, there must necessarily be outside of it some other principle which, acting upon matter, makes of it the subject of the qualities which He imparts thereto. If this principle resided in matter, and Himself were the subject; if, in other words, He were contemporaneous with matter, He could not reduce matter to the state of a subject. Now it is entirely impossible (for this principle) to constitute a subject concurrently with matter; for in such a case both would have to serve as subject to something higher; and what could it be, since there could be no further principle to make a subject of them, if all things had already been absorbed into this (concurrent) subject? A subject is necessarily subject to something; not to what it has in itself, but to that whose action it undergoes. Now, it undergoes the action of that which itself is not subject by itself; consequently, of that which is outside of itself. This point has evidently been overlooked by the Stoics. | Tratado 42, 27 |
| |
|
ABSORBING...................1
|
| But if (the intelligible Being) be present everywhere, why do not all (beings) participate in the intelligible (Being) entire? Why are there several degrees amidst these (beings), one being the first, the other the second, and so on? Because the (beings) which are capable of absorbing (intelligible Being) are counted as present thereto. Essence exists everywhere in that which is essence, thus never failing itself. Everything that can be present to it is present in reality, in the measure of its capacity, not in a local manner, as light is modified by transparence; for participation takes place differently in an opaque body. If we distinguish several degrees among beings, we shall surely have to conceive that the first is separated from the second, and the second from the third, only by its order, its power, its (individual) differences, but not by its location. In the intelligible world nothing hinders different things from subsisting together, such as soul and intelligence, and all the sciences, superior or inferior. Thus also in a single apple the eye sees color, the nostril smells perfume, and each other sense-organ perceives its individual quality. All these things subsist together and are not separated from each other. | Tratado 22, 11 |
| |
|
ABSTAIN.....................1
|
| The first Principle is infinite because He is one, and nothing in Him could be limited by anything whatever. Being one, He is not subject to measure or number. He is limited neither by others nor by Himself, since He would thus be double. Since He has neither parts nor form, He has no figure. Not by mortal eyes therefore must you seek to grasp this principle such as reason conceives of Him. Do not imagine that He could be seen in the way that would be imagined by a man who believes that everything is perceived by the senses, and thus annihilate the principle which is the supreme reality. The things to which the common people attribute reality do not possess it; for that which has extension has less reality (than that which has no extension); now the First is the principle of existence, and is even superior to “being.” You must therefore admit the contrary of that which is asserted by those commonplace persons; otherwise, you will be deprived of the divinity. You would resemble such men as in the sacred festivals gorge themselves with the foods from which one should abstain on approaching the divinities, and who, regarding this enjoyment as more certain than the contemplation of the divinity whose festival is being celebrated, depart without having participated in the mysteries. Indeed as the divinity does not reveal Himself in these mysteries, these gross men doubt His existence, because they consider real only what is visible by the physical eyes. Thus people who would spend their whole life in slumber would consider as certain and real the things they would see in their dreams; if they were to be waked and forced to open their eyes, they would place no credence in the testimony of their eyes, and would plunge themselves again into their somnolence. | Tratado 32, 11 |