ABSOLUTELY..................79
The subject that perceives a sense-object must itself be single, and grasp this object in its totality, by one and the same power. This happens when by several organs we perceive several qualities of a single object, or when, by a single organ, we embrace a single complex object in its totality, as, for instance, a face. It is not one principle that sees the face, and another one that sees the eyes; it is the “same principle” which embraces everything at once. Doubtless we do receive a sense-impression by the eyes, and another by the ears; but both of them must end in some single principle. How, indeed, could any decision be reached about the difference of sense-impressions unless they all converged toward the same principle? The latter is like a centre, and the individual sensations are like radii which from the circumference radiate towards the centre of a circle. This central principle is essentially single. If it was divisible, and if sense-impressions were directed towards two points at a distance from each other, such as the extremities of the same line, they would either still converge towards one and the same point, as, for instance, the middle (of the line), or one part would feel one thing, and another something else. It would be absolutely as if I felt one thing, and you felt another, when placed in the presence of one and the same thing (as thought Aristotle, de Anima). Facts, therefore, demonstrate that sensations centre in one and the same principle; as visible images are centred in the pupil of the eye; otherwise how could we, through the pupil, see the greatest objects? So much the more, therefore, must the sensations that centre in the (Stoic) “directing principle” resemble indivisible intuitions and be perceived by an indivisible principle. If the latter possessed extension, it could, like the sense-object, be divided; each of its parts would thus perceive one of the parts of the sense-object, and nothing within us would grasp the object in its totality. The subject that perceives must then be entirely one; otherwise, how could it be divided? In that case it could not be made to coincide with the sense-object, as two equal figures superimposed on each other, because the directing principle does not have an extension equal to that of the sense-object. How then will we carry out the division? Must the subject that feels contain as many parts as there are in the sense-object? Will each part of the soul, in its turn, feel by its own parts, or will (we decide that) the parts of parts will not feel? Neither is that likely. If, on the other hand, each part feels the entire object, and if each magnitude is divisible to infinity, the result is that, for a single object, there will be an infinity of sensations in each part of the soul; and, so much the more, an infinity of images in the principle that directs us. (This, however, is the opposite of the actual state of affairs.)Tratado 2, 6
(14). It is absolutely necessary to postulate the existence of a nature different from bodies, by itself fully possessing genuine existence, which can neither be born nor perish. Otherwise, all other things would hopelessly disappear, as a result of the destruction of the existence which preserves both the individuals and the universe, as their beauty and salvation. The soul, indeed, is the principle of movement (as Plato thought, in the Phaedrus); it is the soul that imparts movement to everything else; the soul moves herself. She imparts life to the body she animates; but alone she possesses life, without ever being subject to losing it, because she possesses it by herself. All beings, indeed, live only by a borrowed life; otherwise, we would have to proceed from cause to cause unto infinity. There must, therefore, exist a nature that is primarily alive, necessarily incorruptible and immortal because it is the principle of life for everything else. It is thereon that must be founded all that is divine and blessed, that lives and exists by itself, that lives and exists supremely, which is immutable in its essence, and which can neither be born nor perish. How indeed could existence be born or perish? If the name of “existence” really suited it, it must exist forever, just as whiteness is not alternately black and white. If whiteness were existence itself, it would, with its “being” (or nature) (which is, to be whiteness), possess an eternal existence; but, in reality, it is no more than whiteness. Therefore, the principle that possesses existence in itself and in a supreme degree will always exist. Now this primary and eternal existence can not be anything dead like a stone, or a piece of wood. It must live, and live with a pure life, as long as it exists within itself. If something of it mingles with what is inferior, this part meets obstacles in its aspiration to the good; but it does not lose its nature, and resumes its former condition on returning to a suitable condition (as thought Plato, in his Phaedo).Tratado 2, 9
Your mind remains in uncertainty because the divinity is none of these things (that you know). Apply it first to these things, and later fix it on the divinity. While doing so, do not let yourself be distracted by anything exterior for the divinity is not in any definite place, depriving the remainder of its presence, but it is present wherever there is any person who is capable of entering into contact therewith. It is absent only for those who cannot succeed therein. Just as, for other objects, one could not discover what one seeks by thinking of something else, and as one should not add any alien thing to the object that is thought if one wishes to identify oneself therewith; likewise here one must be thoroughly convinced that it is impossible for any one whose soul contains any alien image to conceive of the divinity so long as such an image distracts the soul’s attention. It is equally impossible that the soul, at the moment that she is attentive, and attached to other things, should assume the form of what is contrary to them. Just as it is said of matter that it must be absolutely deprived of all qualities to be susceptible of receiving all forms; likewise, and for a stronger reason, the soul must be stripped of all form, if she desire to be filled with and illuminated by the primary nature without any interior hindrance. Thus, having liberated herself from all exterior things, the soul will entirely turn to what is most intimate in her; she will not allow herself to be turned away by any of the surrounding objects and she will put aside all things, first by the very effect of the state in which she will find herself, and later by the absence of any conception of form. She will not even know that she is applying herself to the contemplation of the One, or that she is united thereto. Then, after having sufficiently dwelt with it, she will, if she can, come to reveal to others this heavenly communion. Doubtless it was enjoyment of this communion that was the basis of the traditional conversation of Minos with Jupiter. Inspired with the memories of this interview, he made laws which represented it, because, while he was drawing them up, he was still under the influence of his union with the divinity. Perhaps even, in this state, the soul may look down on civil virtues as hardly worthy of her, inasmuch as she desires to dwell on high; and this does indeed happen to such as have long contemplated the divinity.Tratado 9, 7
What then is this matter which is one, continuous, and without qualities? Evidently, it could not be a body, since it has no quality; if it were a body, it would have a quality. We say that it is the matter of all sense-objects, and not the matter of some, and the form of others, just as clay is matter, in respect to the potter, without being matter absolutely (as thought Aristotle). As we are not considering the matter of any particular object, but the matter of all things, we would not attribute to its nature anything of what falls under our senses — no quality, color, heat, cold, lightness, weight, density, sparseness, figure or magnitude; for magnitude is something entirely different from being large, and figure from the figured object. Matter therefore is not anything composite, but something simple, and by nature one (according to the views of Plato and Aristotle combined). Only thus could matter be deprived of all properties (as it is).Tratado 12, 8
Let us grant that matter has no quality, because, by virtue of its nature, it does not participate in a quality of any other thing. What, however, would hinder this property, because it is a qualification in matter, from participating in some quality? This would be a particular and distinctive characteristic, which consists of the privation of all other things (referring to Aristotle)? In man, the privation of something may be considered a quality; as, for instance, the privation of sight is blindness. If the privation of certain things inhere in matter, this privation is also a qualification for matter. If further the privation in matter extend to all things, absolutely, our objection is still better grounded, for privation is a qualification. Such an objection, however, amounts to making qualities and qualified things of everything. In this case quantity, as well as “being,” would be a quality. Every qualified thing must possess some quality. It is ridiculous to suppose that something qualified is qualified by what itself has no quality, being other than quality.Tratado 12, 13
Is the infinite identical with the essence of the infinite? There is a distinction between them where there is reason and matter; where however matter is alone, they must be considered identical; or, better, we may say absolutely that here below the infinite does not occur; otherwise it would be a reason, which is contrary to the nature of the infinite. Therefore matter in itself is the infinite, in opposition to reason. Just as reason, considered in itself, is called reason, so matter, which is opposed to reason by its infinity, and which is nothing else (than matter), must be called infinite.Tratado 12, 15
Does matter continue to be evil when it happens to participate in the good? Yes, because it was formerly deprived of good, and did not possess it. That which lacks something, and obtains it, holds the middle between good and evil, if it be in the middle between the two. But that which possesses nothing, that which is in indigence, or rather that which is indigence itself, must necessarily be evil; for it is not indigence of wealth, but indigence of wisdom, of virtue, of beauty, of vigor, of shape, of form, of quality. How, indeed, could such a thing not be shapeless, absolutely ugly and evil?Tratado 12, 16
Other principles remain unmoved while producing and exhibiting their (“hypostases,” substantial acts, or) forms of existence. The (universal) Soul, however, is in motion while producing and exhibiting her (“substantial act,” or) forms of existence, namely, the functions of sensation and growth, reaching down as far as (the sphere of the) plants. In us also does the Soul function, but she does not dominate us, constituting only a part of our nature. She does, however, dominate in plants, having as it were remained alone there. Beyond that sphere, however, nature begets nothing; for beyond it exists no life, begotten (matter) being lifeless. All that was begotten prior to this was shapeless, and achieved form only by trending towards its begetting principle, as to its source of life. Consequently, that which is begotten cannot be a form of the Soul, being lifeless, but must be absolute in determination. The things anterior (to matter, namely, the sense-power and nature), are doubtless indeterminate, but only so within their form; the are not absolutely indeterminate; they are indeterminate only in respect of their perfection. On the contrary, that which exists at present, namely, (matter), is absolutely indeterminate. When it achieves perfection, it becomes body, on receiving the form suited to its power. This (form) is the receptacle of the principle which has begotten it, and which nourishes it. It is the only trace of the higher things in the body, which occupies the last rank amidst the things below.Tratado 15, 3
Other principles remain unmoved while producing and exhibiting their (“hypostases,” substantial acts, or) forms of existence. The (universal) Soul, however, is in motion while producing and exhibiting her (“substantial act,” or) forms of existence, namely, the functions of sensation and growth, reaching down as far as (the sphere of the) plants. In us also does the Soul function, but she does not dominate us, constituting only a part of our nature. She does, however, dominate in plants, having as it were remained alone there. Beyond that sphere, however, nature begets nothing; for beyond it exists no life, begotten (matter) being lifeless. All that was begotten prior to this was shapeless, and achieved form only by trending towards its begetting principle, as to its source of life. Consequently, that which is begotten cannot be a form of the Soul, being lifeless, but must be absolute in determination. The things anterior (to matter, namely, the sense-power and nature), are doubtless indeterminate, but only so within their form; the are not absolutely indeterminate; they are indeterminate only in respect of their perfection. On the contrary, that which exists at present, namely, (matter), is absolutely indeterminate. When it achieves perfection, it becomes body, on receiving the form suited to its power. This (form) is the receptacle of the principle which has begotten it, and which nourishes it. It is the only trace of the higher things in the body, which occupies the last rank amidst the things below.Tratado 15, 3
(Fourth objection): Granting that the (“seminal) reasons” of the individuals are different, why should there be as many as there are individuals which achieve existence in any one period? It is possible that identical “reasons” might produce individuals differing in external appearance; and we have even granted that this may occur when the (“seminal) reasons” are given entirely. It is asked, is this possible when the same “reasons” are developed? We teach that absolutely similar things might be reproduced in different periods; but, within the same period, there is nothing absolutely identical.Tratado 18, 2
(Fourth objection): Granting that the (“seminal) reasons” of the individuals are different, why should there be as many as there are individuals which achieve existence in any one period? It is possible that identical “reasons” might produce individuals differing in external appearance; and we have even granted that this may occur when the (“seminal) reasons” are given entirely. It is asked, is this possible when the same “reasons” are developed? We teach that absolutely similar things might be reproduced in different periods; but, within the same period, there is nothing absolutely identical.Tratado 18, 2
The limit of purification decides to which (of the three hypostases of) divinity the soul may hope to assimilate and identify herself; therefore we shall have to consider that limit. To decide that would be to examine the limit of the soul’s ability to repress anger, appetites, and passions of all kinds, to triumph over pain and similar feelings — in short, to separate her from the body. This occurs when, recollecting herself from the various localities over which she had, as it were, spread herself, she retires within herself; when she estranges herself entirely from the passions, when she allows the body only such pleasures as are necessary or suitable to cure her pains, to recuperate from its fatigues, and in avoiding its becoming importunate; when she becomes insensible to sufferings; or, if that be beyond her power, in supporting them patiently, and in diminishing them by refusing to share them; when she appeases anger as far as possible, even suppressing it entirely, if possible; or at least, if that be impossible, not participating therein; abandoning to the animal nature all unthinking impulses, and even so reducing to a minimum all reflex movements; when she is absolutely inaccessible to fear, having nothing left to risk; and when she represses all sudden movements, except nature’s warning of dangers. Evidently, the purified soul will have to desire nothing shameful. In eating and drinking, she will seek only the satisfaction of a need, while remaining foreign to it; nor will she seek the pleasures of love; or, if she does, she will not go beyond the exactions of nature, resisting every unconsidered tendency, or even in remaining within the involuntary flights of fancy.Tratado 19, 5
Thus the absolutely divisible (essence) does not exist alone; there is another one located immediately beneath it, and derived from it. On one hand, this inferior (essence) participates in the indivisibility of its principle; on the other, it descends towards another nature by its procession. Thereby it occupies a position intermediary between indivisible and primary (essence), (that is, intelligence), and the divisible (essence) which is in the bodies. Besides it is not in the same condition of existence as color and the other qualities; for though the latter be the same in all corporeal masses, nevertheless the quality in one body is completely separate from that in another, just as physical masses themselves are separate from each other. Although (by its essence) the magnitude of these bodies be one, nevertheless that which thus is identical in each part does not exert that community of affection which constitutes sympathy, because to identity is added difference. This is the case because identity is only a simple modification of bodies, and not a “being.” On the contrary, the nature that approaches the absolutely indivisible “Being” is a genuine “being” (such as is the soul). It is true that she unites with the bodies and consequently divides with them; but that happens to her only when she communicates herself to the bodies. On the other hand, when she unites with the bodies, even with the greatest and most extended of all (the world), she does not cease to be one, although she yield herself up to it entirely.Tratado 21, 1
Thus the absolutely divisible (essence) does not exist alone; there is another one located immediately beneath it, and derived from it. On one hand, this inferior (essence) participates in the indivisibility of its principle; on the other, it descends towards another nature by its procession. Thereby it occupies a position intermediary between indivisible and primary (essence), (that is, intelligence), and the divisible (essence) which is in the bodies. Besides it is not in the same condition of existence as color and the other qualities; for though the latter be the same in all corporeal masses, nevertheless the quality in one body is completely separate from that in another, just as physical masses themselves are separate from each other. Although (by its essence) the magnitude of these bodies be one, nevertheless that which thus is identical in each part does not exert that community of affection which constitutes sympathy, because to identity is added difference. This is the case because identity is only a simple modification of bodies, and not a “being.” On the contrary, the nature that approaches the absolutely indivisible “Being” is a genuine “being” (such as is the soul). It is true that she unites with the bodies and consequently divides with them; but that happens to her only when she communicates herself to the bodies. On the other hand, when she unites with the bodies, even with the greatest and most extended of all (the world), she does not cease to be one, although she yield herself up to it entirely.Tratado 21, 1
On the other hand, if the soul were absolutely one, essentially indivisible and one within herself, if her nature were incompatible with manifoldness and division, she could not, when penetrating into the body, animate it in its entirety; she would place herself in its centre, leaving the rest of the mass of the animal lifeless. The soul, therefore, must be simultaneously one and manifold, divided and undivided, and we must not deny, as something impossible, that the soul, though one and identical, can be in several parts of the body simultaneously. If this truth be denied, this will destroy the “nature that contains and administers the universe” (as said the Stoics); which embraces everything at once, and directs everything with wisdom; a nature that is both manifold, because all beings are manifold; and single, because the principle that contains everything must be one. It is by her manifold unity that she vivifies all parts of the universe, while it is her indivisible unity that directs everything with wisdom. In the very things that have no wisdom, the unity that in it plays the predominating “part,” imitates the unity of the universal Soul. That is what Plato wished to indicate allegorically by these divine words: “From the “Being” that is indivisible and ever unchanging; and from the “being” which becomes divisible in the bodies, the divinity formed a mixture, a third kind of “being.” The (universal) Soul, therefore, is (as we have just said) simultaneously one and manifold; the forms of the bodies are both manifold and one; the bodies are only manifold; while the supreme Principle (the One), is exclusively an unity.Tratado 21, 2
When light emanates from a body it is easy to tell when it shines, because the location of that body is known. But if a being be immaterial, if it have no need of a body, if it be anterior to all bodies, and be founded on itself, or rather if it have no need, as has a body, or resting on any foundation — then, a being endowed with such a nature has no origin from which it is derived, resides in no place, and depends on no body. How could you then say that one of its parts is here, and another is there? For thus it would have an origin from which it had issued, and it would depend from something. We must, therefore, say that if something participate in this being by the power of the universe, it participates in this being entirely, without thereby being changed or divided; for it is a being united to a body that suffers (although often that happens to it only accidentally), and in this respect it may be said that it is passive and divisible, since it is some part of the body, either its passion, or form. As to the (being) which is united to any body, and to which the body aspires to be united, it must in no manner share the passions of the body, as such; for the essential passion of the body, as such, is to divide itself. If, therefore, the body be by nature inclined to divide itself, then is the incorporeal, by nature, indivisible. How, in fact, could one divide that which has no extension? If, therefore, the extended (being) participate in the (being) which has no extension, it participates in this (being) without dividing it; otherwise, this (being) would have extension. Consequently, when you say that the unity (of the universal essence) is in the manifold, you do not say that unity has become manifoldness, but you refer to this unity the manner of existence of the multitude, seeing it in this whole multitude simultaneously. As to this Unity, it will have to be understood that it belongs to no individual, nor to the whole multitude, but that it belongs to itself alone, that it is itself, and that, being itself, it does not fail to support itself. Nor does it possess a magnitude such as of our universe, nor, let alone, such as that of one of the parts of the universe; for it has absolutely no magnitude. How could it have any magnitude? It is the body that should have such magnitude. As to the (being) whose nature is entirely different from that of the body, no magnitude should be ascribed to it. If it have no magnitude, it is nowhere; it is neither here nor there; for if so, it would be in several places. If then the local division suits only the (being) of which one part is here, and the other there, how could the (being) that is neither here nor there be divided? Consequently, the incorporeal (being) must remain indivisible in itself, although the multitude of things aspire to unite itself to it, and succeeds therein. If they aspire to possess it, they aspire to possess it entire, so that if they succeed in participating in that (being), they will participate in that entire (being) so far as their capacity reaches. Nevertheless, the things that participate in this (being) must participate in it as if they did not participate in it, in this sense that it does not belong exclusively to any of them. It is thus that this (being) dwells entirely in itself, and in the things in which it manifests; if it did not remain entire, it would no more be itself, and things would no longer participate in the (being) to which they aspire, but in some other (being) to which they did not aspire.Tratado 22, 8
Among such potentialities, which are necessarily conformable to each other, the universal Soul must be the same everywhere, or, if she be not absolutely everywhere, she must, at least, in every place, be entire without division, as in one and the same body. In this case, why could she not also be thus in the whole universe? If we were to suppose that each particular soul were divided into infinity, the universal Soul will no longer be entire, and, as a result of this division, she will become completely impotent. Then, as there will be entirely different powers in different parts of the world, there will be no more sympathy among souls. Last, the image, separated from the essence it represents, and the light, separated from the source of which it is only a weakened emanation, could no longer subsist; for in general everything that derives its existence from anything else and its image could no longer subsist without its model. Likewise, these powers which radiate from the universal Soul would cease to be if they found themselves separated from their principle. If so, the Principle which begets these powers will exist everywhere they are; consequently, from this standpoint also, the universal (Being) must be everywhere present as a whole, without undergoing any divisions.Tratado 22, 9
When a being participates in something, evidently it does not participate in itself; for thus it would really participate in nothing, and would remain what it was. The body that participates in something must, therefore, not participate in corporeal nature, for it possesses it already. Consequently, the body will not participate in the corporeal nature, any more than a magnitude would participate in a magnitude, which it possesses already. Let us even admit that a magnitude be increased, yet on that account alone it would not participate in magnitude; for a two-foot object does, not become a three-foot object, but the object which first had a certain quantity merely changes to some other quantity; otherwise two would become three. Thus, since that which has extension and is divided participates in genus that is different, and even very different, the thing in which it participates must neither be divided, nor have extension; but have absolutely no kind of quantity. Consequently, the (being) which everywhere is present entire must be present, though remaining indivisible. It is not indivisible merely because it is small, which would not make it any less divisible; only, it would no more be proportioned to the universe, it would not spread in the corporeal mass in the degree that it increases. Neither does it resemble a point, but it includes an infinity of points; consequently what you might suppose was a point would include an infinity of (separate) points, and could not be continuous, nor, consequently, proportion itself to the universe. If then every corporeal mass possess the (being) which is present everywhere, it must possess it entire in all the parts that compose it.Tratado 22, 13
Indeed, that which is identical in things other than the One, may no doubt be similar to the One, but cannot be the One. The One must exist alone in itself, thus to be grasped in other things, unless we should claim that its (nature) consists in subsisting with other things. Under this hypothesis, there will not exist either anything absolutely simple, nor anything composite. Nothing absolutely simple will exist, since that which is simple could not subsist by itself; neither could anything composite exist, since nothing simple will exist. For if no simple thing possess existence, if there be no simple unity, subsisting by itself, which could serve as support to the composite, if none of these things be capable of existing by itself, let alone communicating to others, since it does not exist; we must conclude that that which, of all these things, is composite, could not exist, since it would be made up out of elements that do not exist, and which are absolutely nothing. Therefore, if we insist on the existence of the manifold, we are implying the existence of the One before the manifold. Now since that which thinks is multiple, the principle that is not manifold will not think. But as this Principle is the first, then Intelligence and thought are entities later than the first.Tratado 24, 3
Indeed, that which is identical in things other than the One, may no doubt be similar to the One, but cannot be the One. The One must exist alone in itself, thus to be grasped in other things, unless we should claim that its (nature) consists in subsisting with other things. Under this hypothesis, there will not exist either anything absolutely simple, nor anything composite. Nothing absolutely simple will exist, since that which is simple could not subsist by itself; neither could anything composite exist, since nothing simple will exist. For if no simple thing possess existence, if there be no simple unity, subsisting by itself, which could serve as support to the composite, if none of these things be capable of existing by itself, let alone communicating to others, since it does not exist; we must conclude that that which, of all these things, is composite, could not exist, since it would be made up out of elements that do not exist, and which are absolutely nothing. Therefore, if we insist on the existence of the manifold, we are implying the existence of the One before the manifold. Now since that which thinks is multiple, the principle that is not manifold will not think. But as this Principle is the first, then Intelligence and thought are entities later than the first.Tratado 24, 3
Indeed, that which is identical in things other than the One, may no doubt be similar to the One, but cannot be the One. The One must exist alone in itself, thus to be grasped in other things, unless we should claim that its (nature) consists in subsisting with other things. Under this hypothesis, there will not exist either anything absolutely simple, nor anything composite. Nothing absolutely simple will exist, since that which is simple could not subsist by itself; neither could anything composite exist, since nothing simple will exist. For if no simple thing possess existence, if there be no simple unity, subsisting by itself, which could serve as support to the composite, if none of these things be capable of existing by itself, let alone communicating to others, since it does not exist; we must conclude that that which, of all these things, is composite, could not exist, since it would be made up out of elements that do not exist, and which are absolutely nothing. Therefore, if we insist on the existence of the manifold, we are implying the existence of the One before the manifold. Now since that which thinks is multiple, the principle that is not manifold will not think. But as this Principle is the first, then Intelligence and thought are entities later than the first.Tratado 24, 3
As the Good must be simple, and self-sufficient, it has no need to think. Now that which it does not need could not be within it, since nothing (that is different from it) exists in it; consequently, thought does not exist in it (because it is essentially simple). Besides, the Good is one thing, and Intelligence another; by thinking, Intelligence takes on the form of Good. Besides, when in two objects unity is joined to something other than itself, it is not possible that this unity, which is joined to something else, should be Unity itself. Unity in itself should exist in itself before this unity was joined to anything else. For the same reason, unity joined to something else presupposes absolutely simple Unity, which subsists in itself, and has nothing of what is found in unity joined to other things. How could one thing subsist in another if the principle, from which this other thing is derived, did not have an existence that was independent, and prior to the rest? What is simple cannot derive anything from any other source; but what is manifold, or at least indicates plurality, is of derivative (nature). The Good may be compared to light, Intelligence to the sun, and the Soul to the moon that derives her light from the sun. The Soul’s intelligence is only borrowed, which intellectualizes her by coloring her with its light. On the contrary, Intelligence, in itself, possesses its own light; it is not only light, but it is essentially luminous. The Principle that illuminates Intelligence and which is nothing but light, is absolutely simple light, and supplies Intelligence with the power to be what it is. How could it need anything else? It is not similar to what exists in anything else; for what subsists in itself is very different from what subsists in something else.Tratado 24, 4
As the Good must be simple, and self-sufficient, it has no need to think. Now that which it does not need could not be within it, since nothing (that is different from it) exists in it; consequently, thought does not exist in it (because it is essentially simple). Besides, the Good is one thing, and Intelligence another; by thinking, Intelligence takes on the form of Good. Besides, when in two objects unity is joined to something other than itself, it is not possible that this unity, which is joined to something else, should be Unity itself. Unity in itself should exist in itself before this unity was joined to anything else. For the same reason, unity joined to something else presupposes absolutely simple Unity, which subsists in itself, and has nothing of what is found in unity joined to other things. How could one thing subsist in another if the principle, from which this other thing is derived, did not have an existence that was independent, and prior to the rest? What is simple cannot derive anything from any other source; but what is manifold, or at least indicates plurality, is of derivative (nature). The Good may be compared to light, Intelligence to the sun, and the Soul to the moon that derives her light from the sun. The Soul’s intelligence is only borrowed, which intellectualizes her by coloring her with its light. On the contrary, Intelligence, in itself, possesses its own light; it is not only light, but it is essentially luminous. The Principle that illuminates Intelligence and which is nothing but light, is absolutely simple light, and supplies Intelligence with the power to be what it is. How could it need anything else? It is not similar to what exists in anything else; for what subsists in itself is very different from what subsists in something else.Tratado 24, 4
What is manifold needs to seek itself, and naturally desires to embrace itself, and to grasp itself by self-consciousness. But that which is absolutely One could not reflect on itself, and need self-consciousness. The absolutely identical principle is superior to consciousness and thought. Intelligence is not the first; it is not the first either by its essence, nor by the majestic value of its existence. It occupies only the second rank. It existed only when the Good already existed; and as soon as it existed, it turned towards the Good. In turning towards the Good, Intelligence cognized the latter; for thought consists of conversion towards the Good, and aspiration thereto. Aspiration towards the Good, therefore, produced thought, which identifies itself with the Good; for vision presupposes the desire to see. The Good, therefore, cannot think; for it has no good other than itself. Besides, when something other than the Good thinks the Good, it thinks the Good because it takes the form of the Good, and resembles the Good. It thinks, because itself becomes for itself a good and desirable object, and because it possesses an image of the Good. If this thing always remain in the same disposition, it will always retain this image of the Good. By thinking itself, Intelligence simultaneously thinks the Good; for it does not think itself as being actualized; yet every actualization has the Good as its goal.Tratado 24, 5
What is manifold needs to seek itself, and naturally desires to embrace itself, and to grasp itself by self-consciousness. But that which is absolutely One could not reflect on itself, and need self-consciousness. The absolutely identical principle is superior to consciousness and thought. Intelligence is not the first; it is not the first either by its essence, nor by the majestic value of its existence. It occupies only the second rank. It existed only when the Good already existed; and as soon as it existed, it turned towards the Good. In turning towards the Good, Intelligence cognized the latter; for thought consists of conversion towards the Good, and aspiration thereto. Aspiration towards the Good, therefore, produced thought, which identifies itself with the Good; for vision presupposes the desire to see. The Good, therefore, cannot think; for it has no good other than itself. Besides, when something other than the Good thinks the Good, it thinks the Good because it takes the form of the Good, and resembles the Good. It thinks, because itself becomes for itself a good and desirable object, and because it possesses an image of the Good. If this thing always remain in the same disposition, it will always retain this image of the Good. By thinking itself, Intelligence simultaneously thinks the Good; for it does not think itself as being actualized; yet every actualization has the Good as its goal.Tratado 24, 5
Let us first define potentiality. When a thing is said to exist potentially, this means that it does not exist absolutely. Necessarily, what exists potentially is potential only in relation to something else; for example, metal is the statue potentially. Of course, if nothing were to be done with this thing, or within it, if it were not to become something beyond itself, if there were no possibility of its becoming anything else, it would only be what it was already. How could it then become something different from what it was? It did not, therefore, exist potentially. Consequently, if, on considering what is a thing that exists potentially, and one that exists actually, we say that it exists potentially, we must mean that it might become different from what it is, whether, after having produced this different thing, it remain what it is, or whether, on becoming this different thing, which it is potentially, it ceases being what it is itself. Indeed, if metal be a statue potentially, this is a relation different from water being metal potentially, as air is potentially fire.Tratado 25, 1
If this be so, what opinion shall we form of matter? How can it be the matter of beings? Because matter potentially constitutes the beings. But, since matter already exists potentially, may we not already say that it exists, when we consider what it is to be? The being of matter is only what is to be; it consists of what is going to be; therefore matter exists potentially; but it is potentially not any determinate thing, but all things. Therefore, being nothing by itself, and being what it is, namely, matter, it is nothing actually. If it were something actually, what it would actually be would not be matter; consequently, matter would no longer be absolutely matter; it would be matter only relatively, like metal. Matter is, therefore, non-being; it is not something which merely differs from being, like movement, which relates to matter because it proceeds from matter, and operates in it. Matter is denuded and despoiled of all properties; it can not transform itself, it remains ever what it was at the beginning, non-being. From the very being it actually was no being, since it had withdrawn from all beings, and had never even become any of them; for never was it able to keep a reflection of the beings whose forms it ever aspired to assume. Its permanent condition is to trend towards something else, to exist potentially in respect of the things that are to follow. As it appears where ends the order of intelligible beings, and as it is contained by the sense-beings which are begotten after it, it is their last degree. Being contained in both intelligible and sense-things, it does not actually exist in respect of either of these classes of beings. It exists only potentially; it limits itself to being a feeble and obscure image, which can not assume any form. May we not thence conclude that matter is the image actually; and consequently, is actually deception? Yes, it truly is deception, that is, it is essentially non-being. If then matter actually be non-being, it is the highest degree of non-being, and thus again essentially is non-being. Since non-being is its real nature, it is, therefore, far removed from actually being any kind of a being. If it must at all be, it must actually be non-being, so that, far from real-being, its “being” (so to speak) consists in non-being. To remove the deception of deceptive beings, is to remove their “being.” To introduce actuality in the things which possess being and essence potentially, is to annihilate their reason for being, because their being consists in existing potentially.Tratado 25, 5
Since we are thus led to treat of the nature of matter, we must first premiss that the nature of existence, “being” and essence are not what they are thought to be by people generally. Existence is; it “is” in the genuine meaning of that word; that is, it “is” essentially; it is absolutely, lacking nothing of existence. Fully being existence, its existence and preservation are not dependent on anything else; so much the more, if other things seem to be, they owe this thereto. If this be true, existence must possess life, perfect life — for otherwise it would not be existence any more than non-existence. Now perfect life is intelligence and perfect wisdom. Existence therefore is determinate and definite. Nothing outside of it exists even potentially; otherwise it would not fully satisfy itself. It is therefore eternal, immutable, incapable of receiving anything, or of adding anything to itself; for what it would receive would have to be foreign to it, and consequently be nonentity. In order to exist by itself, existence must therefore possess all things within itself; it must be all things simultaneously, it must at the same time be one and all, since this is of what we consider existence to consist; otherwise instead of emanating from existence, intelligence and life would be incidental thereto. Therefore they could not originate from nonentity; and, on its side, existence could not be deprived of intelligence and life. True nonentity, therefore, will have intelligence and life only as they must exist in objects inferior and posterior to existence. The principle superior to existence (the One), on the other hand, gives intelligence and life to existence, without itself needing to possess them.Tratado 26, 6
(According to Aristotle), it is absolutely necessary that what can be affected must have powers and qualities opposed to the things that approach it, and affect it. Thus, it is the cold that alters the heat of an object, and humidity that alters its dryness, and we say that the substrate is altered, when it ceases being hot, and grows cold; and ceasing to be dry, becomes humid. Another proof of this truth is the destruction of the fire that, by changing, becomes another element. Then we say that it is the fire, but not the matter that has been destroyed. What is affected is therefore that which is destroyed; for it is always a passive modification that occasions destruction. Consequently being destroyed and being affected are inseparable notions. Now it is impossible for matter to be destroyed; for how could it be destroyed, and in what would it change?Tratado 26, 8
Thus imagination stands to the soul in about the same lation as (form) with matter. Nevertheless (imagination) does not hide the soul, whose operations often disarrange and disturb it. Never could imagination hide the soul entirely, even if imagination should penetrate the soul entirely, and should seem to veil it completely. Indeed, the soul contains operations and reasons contrary (to imagination), by which she succeeds in putting aside the phantoms that besiege her. But matter, being infinitely feebler than the soul, possesses none of the beings, either of the true or false, which characteristically belong to it. Matter has nothing that could show it off, being absolutely denuded of all things. It is no more than a cause of appearance for other things; it could never say, “I am here, or there!” If, starting from other beings, profound reasoning should succeed in discovering matter, it ultimately declares that matter is something completely abandoned by true beings; but as the things that are posterior to true beings themselves seem to exist, matter might, so to speak, be said to be extended in all these things, seeming both to follow them, and not to follow them.Tratado 26, 15
When Plato says that the soul is indivisible, he speaks absolutely. When he insists that she is divisible, it is always relatively (to the body). He does indeed say that she becomes divisible in the bodies, but not that she has become such. Let us now examine how, by her nature, the body needs the soul to live, and what necessity there is for the soul to be present in the entire body.Tratado 27, 19
It may again be objected that it is indeed the soul that remembers; but only because she is resident in the body, and is not pure; she must be affected in some particular manner to be able to impress the body with the forms of sense-objects; her seat must be in the body to receive these forms, and to preserve them. But to begin with, these forms could not have any extension; then they could not be either (Stoic) seal-imprints, or impressions; for in the soul there is no impulsion, nor any imprint similar to that of a seal on wax, and the operation itself by which it perceives sense-objects is a kind of thought (or intellection). Indeed, it would be impossible to speak of an impression in the act of thought. Thought has no need of the body or a corporeal quality. It is besides necessary for the soul to remember her movements, as for instance, her desires which have not been satisfied, and whose object the body has not attained; for what could the body tell us of an object which the body has not yet reached? (Speaking of thoughts), how could the soul, conjointly with the body, remember things which the body, by its very nature, could absolutely not know?Tratado 27, 26
But this memory is posterior to thought! In this case, the mind in which it occurs has changed condition. It is therefore impossible that he who is entirely devoted to the pure contemplation of the intelligible should simultaneously remember the things that formerly happened to him here below. If, as it seems, thought is outside of time, because all the intelligible essences, being eternal, have no relation with time, it is evidently impossible that the intelligence which has raised itself to the intelligible world should have any memory of the things here below, or even have absolutely any memory whatever; for each (of the essences of the intelligible world) are always present to the intelligence which is not obliged to go through them successively, passing from one to the other.Tratado 28, 1
Things which arise from the universe without the incitation of somebody are generally caused by the vegetative life of the universe. As to the things whose production is due to somebody, either by simple wishes, or by cunning enchantments, they should be ascribed not to some star, but to the very nature of that which is produced. 1. Of course, the necessaries of life, or what serves some other use, should be attributed to the goodness of the stars; it is a gift made by a stronger part to a weaker one. Any harmful effect on the generation of animals exercised by the stars must depend on their substance’s inability to receive what has been given them; for the effect is not produced absolutely, but relatively to some subject or condition, for that which “suffers” or is to “suffer” must have a determinate nature. 2. Mixtures also exert a great influence, because each being furnishes something useful to life. Moreover, something good might happen to a person without the assistance of beings which by nature would seem useful. 3. The co-ordination of the universe does not always give to each person what he desires. 4. Besides, we ourselves add much to what has been given to us. 5. All things are not any the less embraced in a same unity; they form an admirable harmony; besides, they are derived from each other, though originating from contraries; for indeed all things are parts of a single animal. If any one of these begotten things is imperfect because it is not completely formed, the fact is that matter not being entirely subdued, the begotten thing degenerates and falls into deformity. Thus some things are produced by the stars, others are derived from the nature of substance, while others are added by the beings themselves.Tratado 28, 38
Consequently, there is everywhere a return to unity — for there is for everything a unity to which it may be reduced. Consequently, the universe must be derived from the unity that is superior to it; and as this unity is not absolutely simple, it must itself be derived from a still superior unity, and so on until we arrive at the absolutely simple Unity, which cannot be reduced to any other. Therefore, considering what is in a tree — that is, its permanent principle — or what is unitary in an animal, in a soul, or in the universe, you will everywhere have that which is most powerful and precious. If, at last, you consider that unity of the things that really exist, that is, their principle, their source, their (productive) power, can you doubt its reality, and believe that this principle amounts to nothing? Certainly this principle is none of the things of which it is the principle; it is such that nothing could be predicated of it, neither essence, nor being, nor life, because it is superior to all of it. If you grasp it, by abstracting from it even being, you will be in ecstasy. By directing your glance towards it, by reaching it, and resting in it, you will get a unitary and simple intuition thereof; you will conceive of its greatness by both itself and its derivatives.Tratado 30, 10
Consequently, there is everywhere a return to unity — for there is for everything a unity to which it may be reduced. Consequently, the universe must be derived from the unity that is superior to it; and as this unity is not absolutely simple, it must itself be derived from a still superior unity, and so on until we arrive at the absolutely simple Unity, which cannot be reduced to any other. Therefore, considering what is in a tree — that is, its permanent principle — or what is unitary in an animal, in a soul, or in the universe, you will everywhere have that which is most powerful and precious. If, at last, you consider that unity of the things that really exist, that is, their principle, their source, their (productive) power, can you doubt its reality, and believe that this principle amounts to nothing? Certainly this principle is none of the things of which it is the principle; it is such that nothing could be predicated of it, neither essence, nor being, nor life, because it is superior to all of it. If you grasp it, by abstracting from it even being, you will be in ecstasy. By directing your glance towards it, by reaching it, and resting in it, you will get a unitary and simple intuition thereof; you will conceive of its greatness by both itself and its derivatives.Tratado 30, 10
Whence rises He whose image is our sun? Above what horizon must He rise, or appear, to enlighten us? He must appear above the contemplating Intelligence. Thus, Intelligence must remain immovable in contemplation, concentrated and absorbed in the spectacle of pure beauty which elevates and invigorates it. Then Intelligence feels that it is more beautiful and more brilliant, merely because it has approached the First. The latter does not come, as might be thought; He comes without really coming, in the proper sense of the word; He appears without coming from any place, because He is already present above all things before Intelligence approaches Him. In fact, it is Intelligence which approaches and withdraws from the First; it withdraws when it does not know where it should be, or where is the First. The First is nowhere; and if Intelligence could also be nowhere — I do not wish to say “in no place,” for itself is outside of all place, that is, absolutely nowhere — it would always perceive the First; or rather, it would not perceive Him, it would be within the First, and fusing with Him. By the mere fact that Intelligence is intelligence, it perceives the First only by that part of itself which is not intelligence (that is, which is above Intelligence). It doubtless seems surprising that the One could be present to us without approaching us; and be everywhere, though being nowhere. This surprise is based on the weakness of our nature; but the man who knows the First would much more likely be surprised were the state of affairs different. It cannot indeed be otherwise. Wonder at it, if you please; but what has been said nevertheless represents the real state of the case.Tratado 32, 8
Indeed, if we examine attentively that in which this illumination of the darkness consists, the (Gnostics) may be led to a recognition of the true principles of the world. Why was the production of this illumination of the darkness necessary, if its existence was not absolutely unavoidable? This necessity (of an illumination of the darkness) was either in conformity with, or in opposition to nature. If it conformed thereto, it must have been so from all time; if it were contrary thereto, something contrary to nature would have happened to the divine powers, and evil would be prior to the world. Then it would no longer be the world that was the cause of evil (as the Gnostics claim), but the divine powers. The world is not the principle of evil for the soul, but it is the soul that is the principle of evil for the world. Ascending from cause to cause, reason will relate this world to the primary principles.Tratado 33, 12
(Aristotle) objects that “One” and “Unity” have no hypostatic (or, genuine) existence. Everywhere the One is something that is one. That is nothing but a simple modification experienced in our soul in presence of each essence. We might as easily affirm that when we assert “essence,” this is but a simple modification of our soul, Essence (in itself) being absolutely nothing. If it be insisted that Essence exists because it excites and strikes our soul, which then represents it to herself, we see that the soul is equally impressed by the One, and represents Him to herself. Besides, we should ask (Aristotle) if this modification or conception of our soul do not bear to us the aspect of unity or the manifold? So much the more, we often say that an object is not one; evidently we then are not deriving the notion of unity from the object, because we are affirming that there is no unity in it. Unity therefore dwells within us, and it is in us without the object of which we predicate that it is some one thing.Tratado 34, 12
But there are some (Aristotelians or Peripatetics) who might think that the intelligible Man and the sense-man form but one. Let us first discuss this point. Does the sense-man have a being different from the soul which produces him, and makes him live and reason? Is he the soul that is disposed in some special manner? Is he the soul that uses the body in some particular way? If man be a reasonable living organism, and if the latter be composed of soul and body, this definition of man will not be identical with that of the soul. If the man be defined as being the composite of the reasonable soul and the body, how can he be an immortal hypostatic existence? This definition suits the sense-man only from the moment that the union of the soul and the body has occurred; it expresses what will be, instead of setting forth what we call the Man-in-himself; rather than being a real determination of his characteristics, it would be only a description which would not reveal the original being. Instead of defining form engaged in matter, it indicates what is the composite of soul and body, after the union has occurred. In this case, we do not yet know what is man considered in his being, which is intelligible. To the claim that the definition of sense-things should express something composite, it might be answered, that we do acknowledge that we must not determine the consistence of each thing. Now if it be absolutely necessary to define the forms engaged in matter, we must also define the being that constitutes the man; that is necessary especially for those (Peripateticians) who, by a definition, mean a statement of a being’s original “characteristics.”Tratado 38, 4
But why should these Animals (devoid of reason) exist in the divine Intelligence? We might understand that animals endowed with reason might be found within it; but does this multitude of irrational animals seem at all admirable? Does it not rather seem something unworthy of the divine Intelligence? Evidently the essence which is one must be also manifold, since it is posterior to the Unity which is absolutely simple; otherwise, instead of being inferior to it, it would fuse with it. Being posterior to that Unity, it could not be more simple, and must therefore be less so. Now as the unity was the One who is excellent, essence had to be less unitary, since multiplicity is the characteristic of inferiority. But why should essence not be merely the “pair” (instead of the manifold)? Neither of the elements of the Pair could any longer be absolutely one, and each would itself become a further pair; and we might point out the same thing of each of the new elements (in which each element of the primary Pair would have split up). Besides, the first Pair contains both movement and stability; it is also intelligence and perfect life. The character of Intelligence is not to be one, but to be universal; it therefore contains all the particular intelligences; it is all the intelligences, and at the same time it is something greater than all. It possesses life not as a single soul, but as a universal Soul, having the superior power of producing individual souls. It is besides the universal living Organism (or, Animal); consequently, it should not contain man alone (but also all the other kinds of animals); otherwise, man alone would exist upon the earth.Tratado 38, 8
But why should these Animals (devoid of reason) exist in the divine Intelligence? We might understand that animals endowed with reason might be found within it; but does this multitude of irrational animals seem at all admirable? Does it not rather seem something unworthy of the divine Intelligence? Evidently the essence which is one must be also manifold, since it is posterior to the Unity which is absolutely simple; otherwise, instead of being inferior to it, it would fuse with it. Being posterior to that Unity, it could not be more simple, and must therefore be less so. Now as the unity was the One who is excellent, essence had to be less unitary, since multiplicity is the characteristic of inferiority. But why should essence not be merely the “pair” (instead of the manifold)? Neither of the elements of the Pair could any longer be absolutely one, and each would itself become a further pair; and we might point out the same thing of each of the new elements (in which each element of the primary Pair would have split up). Besides, the first Pair contains both movement and stability; it is also intelligence and perfect life. The character of Intelligence is not to be one, but to be universal; it therefore contains all the particular intelligences; it is all the intelligences, and at the same time it is something greater than all. It possesses life not as a single soul, but as a universal Soul, having the superior power of producing individual souls. It is besides the universal living Organism (or, Animal); consequently, it should not contain man alone (but also all the other kinds of animals); otherwise, man alone would exist upon the earth.Tratado 38, 8
Who then will be able to contemplate this multiple and universal Life, primary and one, without being charmed therewith, and without scorning every other kind of life? For our lives here below, that are so weak, impotent, incomplete, whose impurity soils other lives, can be considered as nothing but tenebrous. As soon as you consider these lives, you no longer see the others, you no longer live with these other lives in which everything is living; which are relieved of all impurity, and of all contact with evil. Indeed, evil reigns here below only; here where we have but a trace of Intelligence and of the intelligible life. On the contrary, in the intelligible world exists “that archetype which is beneficent (which possesses the form of Good”), as says Plato, because it possesses good by the forms (that is, by the ideas). Indeed, the absolute Good is something different from the Intelligence which is good only because its life is passed in contemplating the Good. The objects contemplated by Intelligence are the essences which have the form of Good, and which it possesses from the moment it contemplates the Good. Intelligence receives the Good, not such as the Good is in itself, but such as Intelligence is capable of receiving it. The Good is indeed the supreme principle. From the Good therefore, Intelligence derives its perfection; to the Good Intelligence owes its begetting of all the intelligible entities; on the one hand, Intelligence could not consider the Good without thinking it; on the other, it must not have seen in the Good the intelligible entities, otherwise, Intelligence itself could not have begotten them. Thus Intelligence has, from the Good, received the power to beget, and to fill itself with that which it has begotten. The Good does not Himself possess the things which He thus donates; for He is absolutely one, and that which has been given to Intelligence is manifold. Incapable in its plenitude to embrace, and in its unity to possess the power it was receiving, Intelligence split it up, thus rendering it manifold, so as to possess it at least in fragments. Thus everything begotten by Intelligence proceeds from the power derived from the Good, and bears its form; as intelligence itself is good, and as it is composed of things that bear the form of Good, it is a varied good. The reader may be assisted in forming a conception of it by imagining a variegated living sphere, or a composite of animated and brilliant faces. Or again, imagine pure souls, pure and complete (in their essence), all united by their highest (faculties), and then universal Intelligence seated on this summit, and illuminating the whole intelligible region. In this simile, the reader who imagines it considers it as something outside of himself; but (to contemplate Intelligence) one has to become Intelligence, and then give oneself a panorama of oneself.Tratado 38, 15
We still have to study the proper conception of Him who is superior to the Intelligence that is so universally beautiful and varied, but who Himself is not varied. To Him the soul aspires without knowing why she wishes to possess Him; but reason tells us He is essential beauty, since the nature of Him who is excellent and sovereignly lovable cannot absolutely have any form. That is why the soul, whatever object you may show her in your process of reducing an object to a form, ever seeks beyond the shaping principle. Now reason tells us in respect to anything that has a shape, that as a shape or form is something measured (or limited), (anything shaped) cannot be genuinely universal, absolute, and beautiful in itself, and that its beauty is a mixture. Therefore though the intelligible entities be beautiful (they are limited); while He who is essential beauty, or rather the super-beautiful, must be unlimited, and consequently have no shape or form. He who then is beauty in the first degree, and primary Beauty, is superior to form, and the splendor of the intelligible (world) is only a reflection of the nature of the Good.Tratado 38, 33
It would seem that thought was only a help granted to natures which, though divine, nevertheless do not occupy the first rank; it is like an eye given to the blind. But what need would the eye have to see essence, if itself were light? To seek light is the characteristic of him who needs it, because he finds in himself nothing but darkness. Since thought seeks light, while the light does not seek the light, the primary Nature, not seeking the light (since it is light itself), could not any more seek thought (since it is thought that seeks light); thinking could not suit it, therefore. What utility or advantage would thought bring him, inasmuch as thought itself needs aid to think? The Good therefore has not self-consciousness, not having need thereof; it is not doubleness; or rather, it is not double as is thought which implies (besides intelligence) a third term, namely, the intelligible (world). If thought, the thinking subject (the thinker) and the thought object (the thought) be absolutely identical, they form but one, and are absolutely indistinguishable; if they be distinct, they differ, and can no more be the Good. Thus we must put everything aside when we think of this “best Nature,” which stands in need of no assistance. Whatever you may attribute to this Nature, you diminish it by that amount, since it stands in need of nothing. For us, on the contrary, thought is a beautiful thing, because our soul has need of intelligence. It is similarly a beautiful thing for intelligence, because thought is identical with essence, and it is thought that gave existence to intelligence.Tratado 38, 41
It would seem that thought was only a help granted to natures which, though divine, nevertheless do not occupy the first rank; it is like an eye given to the blind. But what need would the eye have to see essence, if itself were light? To seek light is the characteristic of him who needs it, because he finds in himself nothing but darkness. Since thought seeks light, while the light does not seek the light, the primary Nature, not seeking the light (since it is light itself), could not any more seek thought (since it is thought that seeks light); thinking could not suit it, therefore. What utility or advantage would thought bring him, inasmuch as thought itself needs aid to think? The Good therefore has not self-consciousness, not having need thereof; it is not doubleness; or rather, it is not double as is thought which implies (besides intelligence) a third term, namely, the intelligible (world). If thought, the thinking subject (the thinker) and the thought object (the thought) be absolutely identical, they form but one, and are absolutely indistinguishable; if they be distinct, they differ, and can no more be the Good. Thus we must put everything aside when we think of this “best Nature,” which stands in need of no assistance. Whatever you may attribute to this Nature, you diminish it by that amount, since it stands in need of nothing. For us, on the contrary, thought is a beautiful thing, because our soul has need of intelligence. It is similarly a beautiful thing for intelligence, because thought is identical with essence, and it is thought that gave existence to intelligence.Tratado 38, 41
Do the divinities themselves possess free will, or is this limited to human beings, because of their many weaknesses and uncertainties? (For we assume that) the divinities possess omnipotence, so that it would seem likely that their actions were free and absolutely without petty restrictions. Or must we hold that the (supreme) One alone possesses omnipotence, and unhampered free will, while in other beings (free will and opportunity) either ignore each other, or conflict? We shall therefore have to determine the nature of free will in first rank beings (the divinities) and also the supreme Principle (the One), although we acknowledge that both of them are omnipotent. Besides, in respect to this omnipotence, we shall have to distinguish possibility from actualization, present or future.Tratado 39, 1
We conceive of the self-rule as no accident of the Good; but, from the self-rule proper to (all) beings, we rise, by abstraction of the contraries, to Him who Himself is liberty and independence, thus applying to this Principle the lower attributes that we borrow from inferior beings (that is, the Soul and Intelligence), because of our impotence to speak properly of Him. Such indeed are the terms that we could use in referring to Him, though it would be absolutely impossible to find the proper expression, not only to predicate anything of Him, but even to say anything whatever about Him. For the most beautiful and venerable things do no more than imitate Him, who is their principle. Nevertheless, from another standpoint, He is not their principle, since this their imitation must be denied, and we must withdraw, as too inferior, even the terms “liberty” and “self-rule,” for these terms seem to imply a tendency towards something else, an obstacle, even if only to avoid it; the coexistence of other beings, even if only to imitate Him uninterruptedly. Now no tendency should be attributed to the Good. He is what He is before all other things, since we do not even say of Him, “He is,” so as not to establish any connection between Him and “beings.” Neither can we say of Him, “according to His nature”; for this expression indicates some later relation. It is indeed applied to intelligible entities, but only so far as they proceed from some other principle; that is why it is applied to “being,” because it is born of the (Good). But if we refer “nature” to temporal things, it could not be predicated of “being”; for to say that “being” does not exist by itself would be to affect its existence; to say that it derives its existence from something else is equivalent to asserting that it does not exist by itself. Nor should we say of the Good that “His nature is accidental,” nor speak of contingency in connection with (the Divinity); for He is contingent neither for Himself nor for other beings; contingency is found only in the multiple beings which, already being one thing, have accidentally become some other. How indeed could the First exist accidentally? for He did not reach His present condition fortuitously enough to enable us even to ask, “How did He become what He is?” No chance led Him (to become His present self), nor led Him to hypostatic existence; for chance and luck did not exist anteriorly to Him, since even they proceed from a cause, and exist only in things that grow (or, “become”).Tratado 39, 8
Since (the Divinity) is such, we certainly could not say that He is what He is by chance. Such an assertion about Him is impossible, inasmuch as we can speak of Him only by negations. We shall therefore have to say, not that He is what He is by chance; but that, being what He is, He is not that by chance, since there is within Him absolutely nothing contingent.Tratado 39, 11
Shall we not even refuse to say that (the divinity) is what He is, and is the master of what He is, or of that which is still superior? Our soul still moots this problem, because she is not yet entirely convinced by what we have said. Our considerations thereof are as follows. By his body, each one of us is far separated from “being”; but by his soul, by which he is principally constituted, he participates in “being,” and is a certain being; that is, he is a combination of “difference” and “being.” Fundamentally, we are therefore not a “being”; we are not even “being”; consequently, we are not masters of our “being”; “being” itself rather is master of us, since it furnishes us with “difference” (which, joined with “being,” constitutes our nature). As, in a certain degree, we are nevertheless the “being” that is master of us, we may, in this respect, even here below, be called masters of ourselves. As to the Principle which absolutely is what He is, which is “Being” itself, so that He and His being fuse, He is master of Himself, and depends on nothing, either in His existence or “being.” He does not even need to be master of Himself since (He is being), and since all that occupies the first rank in the intelligible world is classified as “being.”Tratado 39, 12
Now supposing the existence of actualizations in the divinity, and that these actualizations depend on His will — for he could not actualize involuntarily — and that simultaneously they constitute His being; in this case, His will and His being will be identical (that is, will fuse). Such as He wished to be, He is. That He wills and actualizes in conformity to His nature, will not be said in preference to this, that His being conforms to His will and His actualization. He is absolutely master of Himself, because His very essence depends on Himself.Tratado 39, 13
We should call relative not what is said absolutely of another thing, such as, for instance, the habits of the soul and the body; nor what belongs to such a thing, nor what is in such a thing (as for instance the soul is said to be the soul of such an individual, or to be in such a subject), but what wholly derives its existence from this habit (called relation). By “hypostatic existence” I here mean not the existence which is proper to subjects, but the existence which is called relative; as, for instance, the double causes the (correlative) existence of the half; while it does not cause the existence of the two foot object, nor of two in general, nor the one foot object, nor one in general. The manner of existence of these objects consists in that this one is two, and that one one. As a result of this, when these objects exist, the first is called double, and is such in reality; and the second is half. These two objects have therefore simultaneously and spontaneously effected that the one was double, and the other half. They have been correlatively begotten. Their only existence lies in their correlation, so that the existence of the double lies in its surpassing the half, and the half derives its existence from its being surpassed by the double. Consequently these two objects are not, the one anterior, and the other posterior, but simultaneous. We might also examine whether or not other things do not also possess this simultaneity of existence, as happens with father and son, and other similar cases. The son continues to exist, indeed, even after the death of the father; brother also survives brother, since we often say that some one person resembles some other deceased person.Tratado 42, 7
If to-morrow, to-day, and yesterday, as well as other similar divisions of time, be parts of time, why should they not be classed in the same classification as time itself, along with the ideas “it has been,” “it is,” and “it will be?” As they are kinds of time, it seems proper that they should be classified along with time itself. Now time is part of quantity. What then is the use of another category? If the Aristotelians say that not only “it has been” and “it will be” are time-concepts, but “yesterday” and “formerly,” which are varieties of “there has been” are also time-concepts (for these terms are subordinated to “there has been”), that it is not only “now” that is time, but that “when” is such also, they will be forced to answer as follows: First, if “when” be time, time exists; then, as “yesterday” is past time, it will be something composite, if the past be something else than time; we will have to erect two categories, not merely a simple category. For instance, they say both that “when” is in time, without being time, and say that “when” is that which is in time. An example of this would be to say that Socrates existed “formerly,” whereby Socrates would really be outside of (present) time. Therefore they are no longer expressing something single. But what is meant by Socrates “being in time,” and that some fact “is in time?” Does it mean that they are “part of time?” If, in saying “a part of time,” and “so far as it is a part of time,” the Aristotelians believe that they are not speaking of time absolutely, but only of a past part of time, they are really expressing several things. For this “part,” so far as it is a part, is by them referred to something; and for them the past will be some thing added (to Time), or it will become identified with “there has been,” which is a kind of time. But if they say that there is a difference, because “there has been” is indeterminate, while “formerly” and “yesterday” are determinate, we shall be deciding something about “there has been;” then “yesterday” will be the determination of “there has been,” so that “yesterday” will be determined time. Now, that is a quantity of time; so that if time be a quantity, each one of these two things will be a determined quantity. But, if, when they say “yesterday” they mean thereby that such an event has happened in a determined past time, they are still expressing several things. Therefore, if some new category is to be introduced whenever one thing acts in another, as here happened of what occurred in time, we might have to introduce many additional categories, for in a different thing the action is different. This will, besides, become clearer in what is to follow on the category of place.Tratado 42, 13
It may be objected that movement is an imperfect actualization. In that case actualization should be given the first rank; and under that genus would follow the species of movement, with the quality of imperfection, by saying that movement is an actualization, and adding (the specific difference) that it is imperfect. To say that movement is an imperfect actualization does not deprive it of being an actualization, but implies that though it be actualization, there is in it succession, not to arrive at being actualization, (which it is already), but to accomplish something from which it is yet entirely distinct. Then (when that goal is reached), it is not the movement that becomes perfect, but the thing which was the goal. For instance, walking is walking from the very first step; but if there be a mile to go, and the mile be not yet finished, what is lacking of the mile is not lacking to the walking or to movement (taken absolutely), but to that particular walk. For the walk was walking and movement from the very first step; consequently, he who is moving has already moved, and he who cuts has already cut. Just as actualization, movement has no need of time; it needs time only to become such an action. If then actualization be outside of time, movement, taken absolutely, must also be outside of time. The objection that movement is in time because it implies continuity (proves too much; for in that case) intuition itself, if prolonged, would also imply continuity, and therefore would be in time. Reasoning by induction, it may be seen, 1, that one can always distinguish parts in any kind of movement; 2, that it would be impossible to determine when and since when the movement began, or to assign the definite point of departure; 3, that it is always possible to divide movement by following it up to its origin, so that in this manner movement that has just begun would find itself to have begun since infinite time, and, 4, that movement would be infinite in regard to its beginning. The fact is that the Aristotelians distinguish movement from actualization; they affirm that actualization is outside of time, but that time is necessary to movement; not indeed to some particular movement, but to movement in itself, because, according to their views, it is a quantity. Nevertheless, they themselves acknowledge that movement is a quantity only by accident, as, for instance, when it is a daily movement, or when it has some particular duration. Just as actualization is outside of time, nothing hinders movement from having begun outside of time, and time from being connected with movement only because the movement has a certain duration. Indeed, it is generally granted that changes occur outside of time, for it is usual to say, The changes occur either suddenly or successively. Now if change can occur outside of time, why should it not be so also with movement? We here speak of change, and not of “having changed;” for change does not necessarily have to be accomplished (while “having changed” signifies an accomplished fact, and consequently implies the notion of time).Tratado 42, 16
It may be objected that movement is an imperfect actualization. In that case actualization should be given the first rank; and under that genus would follow the species of movement, with the quality of imperfection, by saying that movement is an actualization, and adding (the specific difference) that it is imperfect. To say that movement is an imperfect actualization does not deprive it of being an actualization, but implies that though it be actualization, there is in it succession, not to arrive at being actualization, (which it is already), but to accomplish something from which it is yet entirely distinct. Then (when that goal is reached), it is not the movement that becomes perfect, but the thing which was the goal. For instance, walking is walking from the very first step; but if there be a mile to go, and the mile be not yet finished, what is lacking of the mile is not lacking to the walking or to movement (taken absolutely), but to that particular walk. For the walk was walking and movement from the very first step; consequently, he who is moving has already moved, and he who cuts has already cut. Just as actualization, movement has no need of time; it needs time only to become such an action. If then actualization be outside of time, movement, taken absolutely, must also be outside of time. The objection that movement is in time because it implies continuity (proves too much; for in that case) intuition itself, if prolonged, would also imply continuity, and therefore would be in time. Reasoning by induction, it may be seen, 1, that one can always distinguish parts in any kind of movement; 2, that it would be impossible to determine when and since when the movement began, or to assign the definite point of departure; 3, that it is always possible to divide movement by following it up to its origin, so that in this manner movement that has just begun would find itself to have begun since infinite time, and, 4, that movement would be infinite in regard to its beginning. The fact is that the Aristotelians distinguish movement from actualization; they affirm that actualization is outside of time, but that time is necessary to movement; not indeed to some particular movement, but to movement in itself, because, according to their views, it is a quantity. Nevertheless, they themselves acknowledge that movement is a quantity only by accident, as, for instance, when it is a daily movement, or when it has some particular duration. Just as actualization is outside of time, nothing hinders movement from having begun outside of time, and time from being connected with movement only because the movement has a certain duration. Indeed, it is generally granted that changes occur outside of time, for it is usual to say, The changes occur either suddenly or successively. Now if change can occur outside of time, why should it not be so also with movement? We here speak of change, and not of “having changed;” for change does not necessarily have to be accomplished (while “having changed” signifies an accomplished fact, and consequently implies the notion of time).Tratado 42, 16
If the (Stoics) say that the “reasons” are only modified matter, they then admit that qualities are modes, and the (Stoics) should locate the reasons in the fourth category, of relation. If however relation be something different from modality, in what does that difference consist? Is it that modality here possesses greater reality? But if modality, taken in itself, be not a reality, why then make of it a category? Surely it would be impossible to gather in a single category both essence and non-essence. In what then does this modification of matter consist? It must be either essence or non-essence. If it be essence, it is necessarily incorporeal. If it be non-essence, it is nothing but a word, and matter alone exists. In this case, quality is nothing real, and modality still less. As to the fourth category, relation, absolutely no reality whatever will inhere in it. This Stoic system, therefore, contains nothing else but matter.Tratado 42, 29
If, on occupying ourselves with this sense-world, we wished to determine the nature of bodies, would we not begin by studying some part thereof, such as a stone? We could then distinguish therein substance, quantity — such as dimension — and quality, such as color; and after having discovered these same elements in other bodies, we could say that the elements of the corporeal nature are being, quantity, and quality; but that these three coexist; and that, though thought distinguish them, all three form but one and the same body. If, besides, we were to recognize that movement is proper to this same organization, would we not add it to the three elements already distinguished? These four elements, however, would form but a single one, and the body, though one, would, in its nature, be the reunion of all four. We shall have to take the same course with our present subject, intelligible Being, and its genera and principles. Only, in this comparison, we shall have to make abstraction of all that is peculiar to bodies, such as generation, sense-perception, and extension. After having established this separation, and having thus distinguished essentially different things, we shall arrive at the conception of a certain intelligible existence, which possesses real essence, and unity in a still higher degree. From this standpoint, one might be surprised how the (substance which is thus) one can be both one and many. In respect to bodies, it is generally recognized that the same thing is both one and many; the body can indeed be divided infinitely; color and appearance, for instance, are therein very differing properties, since they are separated here below. But in respect to the soul, if she be conceived as one, without extent, dimension and absolutely simple, as it appears at first sight, how could we, after that, believe that the soul were manifold? We should have here expected to reach unity, all the more as, after having divided the animal in body and soul, and after having demonstrated that the body is multiform, composite and diverse, one might well, on the contrary, have expected to find the soul simple; and to have accepted this conclusion as final, as the end of our researches. We would thus have taken the soul as a sample of the intelligible world, just as the body represents the sense-world. Having thus considered this soul, let us examine how this unity can be manifold; how, in its turn, the manifold can be unity; not indeed a composite formed of separable parts, but a single nature simultaneously one and manifold. For, as we have already said, it is only by starting from this point and demonstrating it, that we will establish solidly the truth about the genera of essence.Tratado 43, 4
The first consideration that meets us is that each body, whether of animals or plants, is multiple, by virtue of its colors, forms, dimensions, the kinds of parts, and diversity of their position; and that nevertheless all things derive from unity, whether from the absolutely simple Unity, or from the habituation of the universal Unity, or from some principle having more unity — and consequently more essence — than the things it produces; because, the further the distance from unity, the less the essence. The principle which forms the bodies must therefore be one, without either being absolutely one, nor identical with the One; otherwise, it would not produce a plurality that was distant from unity; consequently, it must be a plural-unity. Now this principle is the soul; therefore she must be a plural unity. This plurality, however, consists of the (“seminal) reasons” which proceed from the soul. The reasons, indeed, are not other than the soul; for the soul herself is reason, being the principle of the reasons; the reasons are the actualization of the soul which acts according to her being; and this being is potentiality of the reasons. The soul is therefore plurality simultaneously with unity; which is clearly demonstrated by the action she exerts on other things.Tratado 43, 5
The first consideration that meets us is that each body, whether of animals or plants, is multiple, by virtue of its colors, forms, dimensions, the kinds of parts, and diversity of their position; and that nevertheless all things derive from unity, whether from the absolutely simple Unity, or from the habituation of the universal Unity, or from some principle having more unity — and consequently more essence — than the things it produces; because, the further the distance from unity, the less the essence. The principle which forms the bodies must therefore be one, without either being absolutely one, nor identical with the One; otherwise, it would not produce a plurality that was distant from unity; consequently, it must be a plural-unity. Now this principle is the soul; therefore she must be a plural unity. This plurality, however, consists of the (“seminal) reasons” which proceed from the soul. The reasons, indeed, are not other than the soul; for the soul herself is reason, being the principle of the reasons; the reasons are the actualization of the soul which acts according to her being; and this being is potentiality of the reasons. The soul is therefore plurality simultaneously with unity; which is clearly demonstrated by the action she exerts on other things.Tratado 43, 5
Such are the characteristics of sense-being. If in any way they also suit intelligible “being,” it is only by analogy, or by figure of speech (homonymy). So, for instance, the “first” is so called in respect of the remainder; for it is not absolutely first, but only in respect to the things which hold an inferior rank; far more, the things which follow the first are also called first in respect to those which follow. Likewise, in speaking of intelligible things, the word “subject” is used in a different sense. It may also be doubted that they suffer (“experience”), and it is evident that if they do suffer, it is in an entirely different manner.Tratado 44, 5
Then, in what consists the being of earth, fire, and other similar things? What is the difference between the being of these things and of others? The essence of the earth, of the fire, and so forth, exists in an absolute manner, while the essence of other things (is relative) and for instance, means merely being white. “Is” added to white is not the same thing as “essence” taken absolutely; is it? Certainly not. Essence taken absolutely is essence in the first degree; “to be” added to white, is essence by participation, essence in the second degree; for “to be,” added to white, makes white an essence; and white added to essence makes the being white; that is why white is an accident for essence, and “to be” an accident to white. It is not the same thing as if we said, Socrates is white, and, the White is Socrates; for in both cases Socrates is the same being; but it is not thus with whiteness; for, in the second case, Socrates is contained in the white, and in the first case, white is a pure accident. When we say, the being is white, the white is an accident of being; but when we say, the White is essence, the white contains essence. In short, white possesses existence only because it refers to “being,” and is in “being.” It is therefore from “being” that it receives its existence. On the contrary, essence draws its existence from itself; and from white it receives whiteness, not because it is in the white, but because the white is within it. As the essence which is in the sense-world is not Essence by itself, we must say that it draws its existence from the veritable Essence, in itself; and, finally, the White in itself possesses essence because it participates in the intelligible Essence.Tratado 44, 6
Then, in what consists the being of earth, fire, and other similar things? What is the difference between the being of these things and of others? The essence of the earth, of the fire, and so forth, exists in an absolute manner, while the essence of other things (is relative) and for instance, means merely being white. “Is” added to white is not the same thing as “essence” taken absolutely; is it? Certainly not. Essence taken absolutely is essence in the first degree; “to be” added to white, is essence by participation, essence in the second degree; for “to be,” added to white, makes white an essence; and white added to essence makes the being white; that is why white is an accident for essence, and “to be” an accident to white. It is not the same thing as if we said, Socrates is white, and, the White is Socrates; for in both cases Socrates is the same being; but it is not thus with whiteness; for, in the second case, Socrates is contained in the white, and in the first case, white is a pure accident. When we say, the being is white, the white is an accident of being; but when we say, the White is essence, the white contains essence. In short, white possesses existence only because it refers to “being,” and is in “being.” It is therefore from “being” that it receives its existence. On the contrary, essence draws its existence from itself; and from white it receives whiteness, not because it is in the white, but because the white is within it. As the essence which is in the sense-world is not Essence by itself, we must say that it draws its existence from the veritable Essence, in itself; and, finally, the White in itself possesses essence because it participates in the intelligible Essence.Tratado 44, 6
How then is multitude classified among relatives? It forms part of relatives in that multitude is an extension of number, while its contrary is a contraction. Likewise is it with continuous dimension; we conceive of it as prolonged. Quantity therefore has a double origin: progression of unity, and of the point. If either progression cease promptly, the first one produces “little,” and the second, “small.” If both be prolonged, they produce “much,” and “large.” What then is the limit that determines these things? The same question may be asked about the beautiful, and about warmth; for there is also “warmer”; only, the latter is a relative, while Warm, taken absolutely, is a quality. As there is a “reason” of the beautiful (a reason that would produce and determine the beautiful), likewise there must be a reason for the Great, a reason by participation in which an object becomes great, as the reason of the Beautiful makes beautiful. Such are the things for which quantity admits contraries.Tratado 44, 12
Does every quality have an opposite? As to vice and virtue, there is, between the extremes, an intermediary quality which is the opposite of both, but, with colors, the intermediaries are not contraries. This might be explained away on the ground that the intermediary colors are blends of the extreme colors. However, we ought not to have divided colors in extremes and intermediaries, and opposed them to each other; but rather have divided the genus of color into black and white, and then have shown that other colors are composed of these two, or differentiated another color that would be intermediate, even though composite. If it be said that intermediary colors are not opposite to the extremes because opposition is not composed of a simple difference, but of a maximal difference, it will have to be answered that this maximal difference results from having interposed intermediaries; if these were removed, the maximal difference would have no scale of comparison. To the objection that yellow approximates white more than black, and that the sense of sight supports this contention; that it is the same with liquids where there is no intermediary between cold and hot; it must be answered that white and yellow and other colors compared to each other similarly likewise differ completely; and, because of this their difference, constitute contrary qualities; they are contrary, not because they have intermediaries, but because of their characteristic nature. Thus health and sickness are contraries, though they have no intermediaries. Could it be said that they are contraries because their effects differ maximally? But how could this difference be recognized as maximal since there are no intermediaries which show the same characteristics at a less degree? The difference between health and sickness could not therefore be demonstrated to be maximal. Consequently, oppositeness will have to be analyzed as something else than maximal difference. Does this mean only a great difference? Then we must in return ask whether this “great” mean “greater by opposition to something smaller,” or “great absolutely”? In the first case, the things which have no intermediary could not be opposites; in the second, as it is easily granted that there is a great difference between one nature and another, and as we have nothing greater to serve as measure for this distance, we shall have to examine by what characteristics oppositeness might be recognized.Tratado 44, 20
Let us now study stability or stillness, which is the contrary of movement. Are we to consider it itself a genus, or to reduce it to some one of the known genera? First, stability rather suits the intelligible world, and stillness the sense-world. Let us now examine stillness. If it be identical with stability, it is useless to look for it here below where nothing is stable, and where apparent stability is in reality only a slower movement. If stillness be different from stability, because the latter refers to what is completely immovable, and stillness to what is actually fixed, but is naturally movable even when it does not actually move, the following distinction should be established. If stillness here below be considered, this rest is a movement which has not yet ceased, but which is imminent; if by stillness is understood the complete cessation of movement in the moved, it will be necessary to examine whether there be anything here below that is absolutely without movement. As it is impossible for one thing to possess simultaneously all the species of movement, and as there are necessarily movements that are not realized in it — since it is usual to say that some particular movement is in something — when something undergoes no displacement, and seems still in respect to this movement, should one not say about it that in this respect it is not moving? Stillness is therefore the negation of movement. Now no negation constitutes a genus. The thing we are considering is at rest only in respect to local movement; stillness expresses therefore only the negation of this movement.Tratado 44, 27
That this is the state of affairs appears when, on applying one’s intelligence to the contemplation of some of the intelligible Entities, it becomes possible to assert, or rather, to see that it is absolutely incapable of ever having undergone any change; otherwise, it would not always exist; or rather, it would not always exist entirely. Is it thus perpetual? Doubtless; its nature is such that one may recognize that it is always such as it is, and that it could never be different in the future; so that, should one later on again contemplate it, it will be found similar to itself (unchanged). Therefore, if we should never cease from contemplation, if we should ever remain united thereto while admiring its nature, and if in that actualization we should show ourselves indefatigable, we would succeed in raising ourselves to eternity; but, to be as eternal as existence, we must not allow ourselves to be in anyway distracted from contemplating eternity, and eternal nature in the eternal itself. If that which exists thus be eternal, and exists ever, evidently that which never lowers itself to an inferior nature; which possesses life in its fulness, without ever having received, receiving, or being about to receive anything; this nature would be “aidion,” or perpetual. Perpetuity is the property constitutive of such a substrate; being of it, and in it. Eternity is the substrate in which this property manifests. Consequently reason dictates that eternity is something venerable, identical with the divinity. We might even assert that the age (“aion,” or eternity) is a divinity that manifests within itself, and outside of itself in its immutable and identical existence, in the permanence of its life. Besides, there is nothing to surprise any one if in spite of that we assert a manifoldness in the divinity. Every intelligible entity is manifoldness because infinite in power, infinite in the sense that it lacks nothing; it exercises this privilege peculiarly because it is not subject to losing anything.Tratado 45, 5
“Always” must therefore be applied to the power which contains no interval in its existence, which has need of nothing outside of what it possesses, because it possesses everything, because it is every being, and thus lacks nothing. Such a nature could not be complete in one respect, but incomplete in another. Even if what is in time should appear complete, as a body that suffices the soul appears complete, though it be complete only for the soul; that which is in time needs the future, and consequently is incomplete in respect to the time it stands in need of; when it succeeds in enjoying the time to which it aspires, and succeeds in becoming united thereto, even though it still remain imperfect it still is called perfect by verbal similarity. But the existence whose characteristic it is not to need the future, not to be related to any other time — whether capable of being measured, or indefinite, and still to be indefinite — the existence that already possesses all it should possess is the very existence that our intelligence seeks out; it does not derive its existence from any particular quality, but exists before any quantity. As it is not any kind of quantity, it could not admit within itself any kind of quantity. Otherwise, as its life would be divided, it would itself cease to be absolutely indivisible; but existence must be as indivisible in its life as in its nature (“being”). (Plato’s expression,) “the Creator was good” does indeed refer to the notion of the universe, and indicates that, in the Principle superior to the universe, nothing began to exist at any particular time. Never, therefore, did the universe begin to exist within time, because though its Author existed “before” it, it was only in the sense that its author was the cause of its existence. But, after having used the word “was,” to express this thought, Plato immediately corrects himself, and he demonstrates that this word does not apply to the Things that possess eternity.Tratado 45, 6
Must thought, and self-consciousness imply being composed of different parts, and on their mutual contemplation? Must that which is absolutely simple be unable to turn towards itself, to know itself? ls it, on the contrary, possible that for that which is not composite to know itself? Self-consciousness, indeed, does not necessarily result from a thing’s knowing itself because it is composite, and that one of its parts grasps the other; as, for instance, by sensation we perceive the form and nature of our body. In this case the whole will not be known, unless the part that knows the others to which it is united also knows itself; otherwise, we would find the knowledge of one entity, through another, instead of one entity through itself.Tratado 49, 1
Does pure Intelligence know itself by contemplating one of its parts by means of another part? Then one part will be the subject, and another part will be the object of contemplation; intelligence will not know itself. It may be objected that if intelligence be a whole composed of absolutely similar parts, so that the subject and the object of contemplation will not differ from each other; then, by the virtue of this similitude, on seeing one of its parts with which it is identical, intelligence will see itself; for, in this case, the subject does not differ from the object. To begin with, it is absurd to suppose that intelligence is divided into several parts. How, indeed, would such a division be carried out? Not by chance, surely. Who will carry it out? Will it be the subject or object? Then, how would the subject know itself if, in contemplation, it located itself in the object, since contemplation does not belong to that which is the object? Will it know itself as object rather than as subject? In that case it will not know itself completely and in its totality (as subject and object); for what it sees is the object, and not the subject of contemplation; it sees not itself, but another. In order to attain complete knowledge of itself it will, besides, have to see itself as subject; now, if it see itself as subject, it will, at the same time, have to see the contemplated things. But is it the (Stoic) “types” (or impressions) of things, or the things themselves, that are contained in the actualization of contemplation? If it be these impressions, we do not possess the things themselves. If we do possess these things, it is not because we separate ourselves (into subject and object). Before dividing ourselves in this way, we already saw and possessed these things. Consequently, contemplation must be identical with that which is contemplated, and intelligence must be identical with the intelligible. Without this identity, we will never possess the truth. Instead of possessing realities, we will never possess any more than their impressions, which will differ from the realities; consequently, this will not be the truth. Truth, therefore, must not differ from its object; it must be what it asserts.Tratado 49, 5
Let us now return to our most important problem. Intelligence needs to contemplate itself, or rather, it continually possesses this contemplation. It first sees that it is manifold, and then that it implies a difference, and further, that it needs to contemplate, to contemplate the intelligible, and that its very essence is to contemplate. Indeed, every contemplation implies an object; otherwise, it is empty. To make contemplation possible there must be more than an unity; contemplation must be applied to an object, and this object must be manifold; for what is simple has no object on which it could apply its action, and silently remains withdrawn in its solitude. Action implies some sort of difference. Otherwise, to what would action apply itself? What would be its object? The active principle, must, therefore, direct its action on something else than itself, or must itself be manifold to direct its action on itself. If, indeed, it direct its action on nothing, it will be at rest; and if at rest, it will not be thinking. The thinking principle, therefore, when thinking, implies duality. Whether the two terms be one exterior to the other, or united, thought always implies both identity and difference. In general, intelligible entities must simultaneously be identical with Intelligence, and different from Intelligence. Besides, each of them must also contain within itself identity and difference. Otherwise, if the intelligible does not contain any diversity, what would be the object of thought? If you insist that each intelligible entity resembles a (“seminal) reason,” it must be manifold. Every intelligible entity, therefore, knows itself to be a compound, and many-colored eye. If intelligence applied itself to something single and absolutely simple, it could not think. What would it say? What would it understand? If the indivisible asserted itself it ought first to assert what it is not; and so, in order to be single it would have to be manifold. If it said, “I am this,” and if it did not assert that “this” was different from itself, it would be uttering untruth. If it asserted it as an accident of itself, it would assert of itself a multitude. If it says, “I am; I am; myself; myself;” then neither these two things will be simple, and each of them will be able to say, “me;” or there will be manifoldness, and, consequently, a difference; and, consequently, number and diversity. The thinking subject must, therefore, contain a difference, just as the object thought must also reveal a diversity, because it is divided by thought. Otherwise, there will be no other thought of the intelligible, but a kind of touch, of unspeakable and inconceivable contact, prior to intelligence, since intelligence is not yet supposed to exist, and as the possessor of this contact does not think. The thinking subject, therefore, must not remain simple, especially, when it thinks itself; it must split itself, even were the comprehension of itself silent. Last, that which is simple (the One) has no need of occupying itself with itself. What would it learn by thinking? Is it not what it is before thinking itself? Besides, knowledge implies that some one desires, that some one seeks, and that some one finds. That which does not within itself contain any difference, when turned towards itself, rests without seeking anything within itself; but that which develops, is manifold.Tratado 49, 10
That which is above these things is their principle, without being inherent in them. The principle from which these things proceed cannot be inherent in them; that is true only of the elements that constitute them. The principle from which all things proceed (the One) is not any of them; it differs from all of them. The One, therefore, is not any of them; it differs from all of them. The One, therefore, is not any of the things of the universe: He precedes all these things, and consequently, He precedes Intelligence, since the latter embraces all things in its universality. On the other hand, as the things that are posterior to Unity are universal, and as Unity thus is anterior to universal things, it cannot be any one of them. Therefore, it should not be called either intelligence or good, if by “good” you mean any object comprised within the universe; this name suits it only, if it indicate that it is anterior to everything. If Intelligence be intelligence only because it is manifold; if thought, though found within Intelligence, be similarly manifold, then the First, the Principle that is absolutely simple, will be above Intelligence; for if He think, He would be Intelligence; and if He be Intelligence, He would be manifold.Tratado 49, 11
How does He give them? Is it because He possesses them, or because He does not possess them? If it be because He does not possess them, how does He give what He does not possess? If it be because He does possess them, He is no longer simple. If He give what He does not possess, how is multiplicity born of Him? It would seem as if only one single thing could proceed from Him, unity; and even so one might wonder how anything whatever could be born of that which is absolutely one. We answer, in the same way as from a light radiates a luminous sphere (or, fulguration). But how can the manifold be born from the One? Because the thing that proceeds from Him must not be equal to Him, and so much the less, superior; for what is superior to unity, or better than Him? It must, therefore, be inferior to Him, and, consequently, be less perfect. Now it cannot be less perfect, except on condition of being less unitary, that is, more manifold. But as it must aspire to unity, it will be the “manifold one.” It is by that which is single that that which is not single is preserved, and is what it is; for that which is not one, though composite, cannot receive the name of existence. If it be possible to say what each thing is, it is only because it is one and identical. What is not manifold is not one by participation, but is absolute unity; it does not derive its unity from any other principle; on the contrary it is the principle to which other things owe that they are more or less single, according as they are more or less close to it. Since the characteristic of that which is nearest to unity is identity, and is posterior to unity, evidently the manifoldness contained therein, must be the totality of things that are single. For since manifoldness is therein united with manifoldness, it does not contain parts separated from each other, and all subsist together. Each of the things, that proceed therefrom, are manifold unity, because they cannot be universal unity. Universal unity is characteristic only of their principle (the intelligible Being), because itself proceeds from a great Principle which is one, essentially, and genuinely. That which, by its exuberant fruitfulness, begets, is all; on the other hand, as this totality participates in unity, it is single; and, consequently, it is single totality (universal unity).Tratado 49, 15
We have seen that existence is “all these things;” now, what are they? All those of which the One is the principle. But how can the One be the principle of all things? Because the One preserves their existence while effecting the individuality of each of them. Is it also because He gives them existence? And if so, does He do so by possessing them? In this case, the One would be manifold. No, it is by containing them without any distinction yet having arisen among them. On the contrary, in the second principle they are distinguished by reason; that is, they are logically distinguished, because this second principle is an actualization, while the first Principle is the power-potentiality of all things; not in the sense in which we say that matter is potential in that it receives, or suffers, but in the opposite sense that the One produces. How then can the One produce what it does not possess, since unity produces that neither by chance nor by reflection? We have already said that what proceeds from unity must differ from it; and, consequently, cannot be absolutely one; that it must be duality, and, consequently, multitude, since it will contain (the categories, such as) identity, and difference, quality, and so forth. We have demonstrated that that which is born of the One is not absolutely one. It now remains for us to inquire whether it will be manifold, such as it is seen to be in what proceeds from the One. We shall also have to consider why it necessarily proceeds from the One.Tratado 49, 15
We have seen that existence is “all these things;” now, what are they? All those of which the One is the principle. But how can the One be the principle of all things? Because the One preserves their existence while effecting the individuality of each of them. Is it also because He gives them existence? And if so, does He do so by possessing them? In this case, the One would be manifold. No, it is by containing them without any distinction yet having arisen among them. On the contrary, in the second principle they are distinguished by reason; that is, they are logically distinguished, because this second principle is an actualization, while the first Principle is the power-potentiality of all things; not in the sense in which we say that matter is potential in that it receives, or suffers, but in the opposite sense that the One produces. How then can the One produce what it does not possess, since unity produces that neither by chance nor by reflection? We have already said that what proceeds from unity must differ from it; and, consequently, cannot be absolutely one; that it must be duality, and, consequently, multitude, since it will contain (the categories, such as) identity, and difference, quality, and so forth. We have demonstrated that that which is born of the One is not absolutely one. It now remains for us to inquire whether it will be manifold, such as it is seen to be in what proceeds from the One. We shall also have to consider why it necessarily proceeds from the One.Tratado 49, 15
Have we said enough, and can we stop here? Or does our soul still feel the pains of parturition? Let her, therefore, produce (activity), rushing towards the One, driven by the pains that agitate her. No, let us rather seek to calm her by some magic charm, if any remedy therefor exist. But to charm the soul, it may perhaps be sufficient to repeat what we have already said. To what other charm, indeed, would it suffice to have recourse? Rising above all the truths in which we participate, this enchantment evanesces the moment we speak, or even think. For, in order to express something, discursive reason is obliged to go from one thing to another, and successively to run through every element of its object. Now what can be successively scrutinized in that which is absolutely simple? It is, therefore, sufficient to reach Him by a sort of intellectual contact. Now at the moment of touching the One, we should neither be able to say anything about Him, nor have the leisure to speak of Him; only later is it possible to argue about Him. We should believe that we have seen Him when a sudden light has enlightened the soul; for this light comes from Him, and is Himself. We should believe that He is present when, as another (lower) divinity, He illumines the house of him who calls on this divinity, for it remains obscure without the illumination of the divinity. The soul, therefore, is without light when she is deprived of the presence of this divinity, when illumined by this divinity, she has what she sought. The true purpose of the soul is to be in contact with this light, to see this light in the radiance of this light itself, without the assistance of any foreign light, to see this principle by the help of which she sees. Indeed, it is the principle by which she is enlightened that she must contemplate as one gazes at the sun only through its own light. But how shall we succeed in this? By cutting off everything else.Tratado 49, 17
When (Theodor) tells (Socrates) that evils would be annihilated if men practised (Socrates’) teachings, the latter answers that that is impossible, for evil is necessary even if only as the contrary of good. But how then can wickedness, which is the evil of man, be the contrary of good? Because it is the contrary of virtue. Now virtue, without being Good in itself, is still a good, a good which makes us dominate matter. But how can Good in itself, which is not a quality, have a contrary? Besides, why need the existence of one thing imply its contrary? Though we may grant that there is a possibility of the existence of the contrary of some things — as for instance, that a man in good health might become sick — there is no such necessity. Nor does Plato assert that the existence of each thing of this kind necessarily implies that of its contrary; he makes this statement exclusively of the Good. But how can there be a contrary to good, if the good be “being,” let alone “above being”? Evidently, in reference to particular beings, there can be nothing contrary to “being.” This is proved by induction; but the proposition has not been demonstrated as regards universal Being. What then is the contrary of universal Being, and first principles in general? The contrary of “being” must be nonentity; the contrary of the nature of the Good is the nature and principle of Evil. These two natures are indeed respectively the principles of goods and of evils. All their elements are mutually opposed, so that both these natures, considered in their totality, are still more opposed than the other contraries. The latter, indeed, belong to the same form, to the same kind, and they have something in common in whatever subjects they may be. As to the Contraries that are essentially distinguished from each other, whose nature is constituted of elements opposed to the constitutive elements of the other, those Contraries are absolutely opposed to each other, since the connotation of that word implies things as opposite to each other as possible. Measure, determination, and the other characteristics of the divine nature are the opposites of incommensurability, indefiniteness, and the other contrary things that constitute the nature of evil. Each one of these wholes, therefore, is the contrary of the other. The being of the one is that which is essentially and absolutely false; that of the other is genuine Being; the falseness of the one is, therefore, the contrary of the truth of the other. Likewise what pertains to the being of the one is the contrary of what belongs to the being of the other. We also see that it is not always true to say that there is no contrary to “being,” for we acknowledge that water and fire are contraries, even if they did not contain the common element of matter, of which heat and cold, humidity and dryness, are accidents. If they existed alone by themselves, if their being were complete without any common subject, there would still be an opposition, and an opposition of “being.” Therefore the things that are completely separate, which have nothing in common, which are as distant as possible, are by nature contrary. This is not an opposition of quality, nor of any kinds of beings; it is an opposition resulting from extreme distance, and from being composed of contraries, thereby communicating this characteristic to their elements.Tratado 51, 6
When (Theodor) tells (Socrates) that evils would be annihilated if men practised (Socrates’) teachings, the latter answers that that is impossible, for evil is necessary even if only as the contrary of good. But how then can wickedness, which is the evil of man, be the contrary of good? Because it is the contrary of virtue. Now virtue, without being Good in itself, is still a good, a good which makes us dominate matter. But how can Good in itself, which is not a quality, have a contrary? Besides, why need the existence of one thing imply its contrary? Though we may grant that there is a possibility of the existence of the contrary of some things — as for instance, that a man in good health might become sick — there is no such necessity. Nor does Plato assert that the existence of each thing of this kind necessarily implies that of its contrary; he makes this statement exclusively of the Good. But how can there be a contrary to good, if the good be “being,” let alone “above being”? Evidently, in reference to particular beings, there can be nothing contrary to “being.” This is proved by induction; but the proposition has not been demonstrated as regards universal Being. What then is the contrary of universal Being, and first principles in general? The contrary of “being” must be nonentity; the contrary of the nature of the Good is the nature and principle of Evil. These two natures are indeed respectively the principles of goods and of evils. All their elements are mutually opposed, so that both these natures, considered in their totality, are still more opposed than the other contraries. The latter, indeed, belong to the same form, to the same kind, and they have something in common in whatever subjects they may be. As to the Contraries that are essentially distinguished from each other, whose nature is constituted of elements opposed to the constitutive elements of the other, those Contraries are absolutely opposed to each other, since the connotation of that word implies things as opposite to each other as possible. Measure, determination, and the other characteristics of the divine nature are the opposites of incommensurability, indefiniteness, and the other contrary things that constitute the nature of evil. Each one of these wholes, therefore, is the contrary of the other. The being of the one is that which is essentially and absolutely false; that of the other is genuine Being; the falseness of the one is, therefore, the contrary of the truth of the other. Likewise what pertains to the being of the one is the contrary of what belongs to the being of the other. We also see that it is not always true to say that there is no contrary to “being,” for we acknowledge that water and fire are contraries, even if they did not contain the common element of matter, of which heat and cold, humidity and dryness, are accidents. If they existed alone by themselves, if their being were complete without any common subject, there would still be an opposition, and an opposition of “being.” Therefore the things that are completely separate, which have nothing in common, which are as distant as possible, are by nature contrary. This is not an opposition of quality, nor of any kinds of beings; it is an opposition resulting from extreme distance, and from being composed of contraries, thereby communicating this characteristic to their elements.Tratado 51, 6
But how do we know that which is absolutely formless (matter)? We make abstraction of all kinds of form, and what remains we call matter. We allow ourselves to be penetrated by a kind of shapelessness by the mere fact that we make abstraction of all shape in order to be able to represent matter (by a “bastard reasoning”). Consequently, intelligence becomes altered, and ceases to be genuine intelligence when it dares in this way to look at what does not belong to its domain. It resembles the eye, which withdraws from light to see darkness, and which on that very account does not see. Thus, in not seeing, the eye sees darkness so far as it is naturally capable of seeing it. Thus intelligence which hides light within itself, and which, so to speak, issues from itself, by advancing towards things alien to its nature, without bringing along its own light, places itself in a state contrary to its being to cognize a nature contrary to its own. But enough of this.Tratado 51, 9
We are thus forced to assert, that the soul possesses life by virtue of her (“seminal) reason,” so that she does not, by herself, possess privation of good. Then she must from intelligence derive a trace of good, and have the form of good. The soul, therefore, cannot by herself be evil. Consequently, she is not the first Evil, nor does she contain it as an accident, since she is not absolutely deprived of good.Tratado 51, 11